【正文】
開啟再造美國的事業(yè)。我們將改造我們的中小學(xué)和高等院校,以應(yīng)對新時(shí)代的挑戰(zhàn)。我們今天提出的問題不是我們的政府太大還是太小,而是它是否行之有效——它是否能夠幫助人們找到報(bào)酬合理的就業(yè)機(jī)會(huì),是否能夠?yàn)樗麄兲峁┵M(fèi)用適度的醫(yī)療保健服務(wù),是否能夠確保他們在退休后不失尊嚴(yán)。As for our mon defense, we reject as false the choice between our safety and our founding fathers...our found fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of ideals still light the world, and we will not give them up for expedience39。他們懂得單憑實(shí)力無法保護(hù)我們的安全,實(shí)力也并不賦予我們隨心所欲的權(quán)利。For we know that our patchwork heritage is a strength, not a are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus — and are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth。To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society39。s resources without regard to the world has changed, and we must change with ,我們保證同你們并肩努力,為你們的農(nóng)田帶來豐收,讓清潔的用水取之不竭;使饑餓的身體得以飽食,使饑渴的心靈受到滋潤。For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest is the firefighter39。這些價(jià)值觀都是千真萬確的。So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have the year of America39。s children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter。第二篇:奧巴馬就職演說全文奧巴馬就職演說全文(中英文版)奧巴馬手按林肯當(dāng)年用《圣經(jīng)》宣誓就任美總統(tǒng)Barack Obama’s Inaugural AddressMy fellow citizens:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this Americans have now taken the presidential words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of , every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding it has it must be with this generation of we are in the midst of crisis is now well nation is at war, against a farreaching network of violence and economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new have been lost。Normandy and Khe and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better saw America as bigger than the sum of our individual ambitions。and with eyes fixed on the horizon and God’s grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future 各位同胞:今天我站在這里,為眼前的重責(zé)大任感到謙卑,對各位的信任心懷感激,對先賢的犧牲銘記在心。許多人失去房子,丟了工作,生意蕭條。在這一天,我們聚在一起,因?yàn)槲覀冞x擇希望而非恐懼,有意義的團(tuán)結(jié)而非紛爭和不合。為了我們,他們胼手胝足,在西部安頓下來;忍受風(fēng)吹雨打,篳路藍(lán)縷。我們的能力并未減損。我們將讓中小學(xué)及大專院校轉(zhuǎn)型,因應(yīng)新時(shí)代的需要。哪個(gè)方向能夠提供肯定的答案,我們就往那里走。擬具了確保法治和人權(quán)的憲章,被一代代以鮮血擴(kuò)大充實(shí)的憲章。我們將開始以負(fù)責(zé)任的方式把伊拉克還給它的人民,并在阿富汗建立贏來不易的和平。對穆斯林世界,我們尋求一種新的前進(jìn)方式,以共同的利益和尊重為基礎(chǔ)。我們尊榮他們,不只因?yàn)樗麄兒葱l(wèi)我們的自由,更因?yàn)樗麄兇碇?wù)的精神;愿意在比自己更大的事物上找尋意義。這些價(jià)值是真實(shí)的,是我們歷史上進(jìn)步的沉默力量。首都棄守,敵人進(jìn)逼,雪沾了血。d also like to thank our outstanding Ambassador(大使), Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our don39。m eager to see those ancient places that speak to us from China39。d like to do is to make some opening ments, and then what I39。”美國,面對我們共同的危險(xiǎn),在這個(gè)艱困的冬天,讓我們記得這些永恒的話語。我們現(xiàn)在需要一個(gè)勇於負(fù)責(zé)的新時(shí)代,每一個(gè)美國人都體認(rèn)到我們對自己、對國家、對世界負(fù)有責(zé)任,我們不是不情愿地接受這些責(zé)任,而是欣然接受,堅(jiān)信沒有什麼比全力以赴完成艱難的工作,更能得到精神上的滿足,更能找到自我。即使政府能做和必須做,這個(gè)國家最終仍得靠美國人民的信念與決心。那些靠著貪腐欺騙和箝制異己保住權(quán)勢的人,須知你門站在歷史錯(cuò)誤的一邊,而只要你愿意松手,我們就會(huì)幫忙。我們不會(huì)為我們的生活方式而道歉,也會(huì)毫不動(dòng)搖地保護(hù)它,對那些想要藉由帶來恐怖與殺害無辜以遂其目的者,我們現(xiàn)在告訴你,我們的精神強(qiáng)過你們,無法摧折,你們不可能比我們長久,我們必定打敗你們。同樣地,今日在觀看此情此景的其他民族和政府,從最宏偉的都城到家父出生的小村莊,我要說:任何一個(gè)國家、男、女、和孩童,只要你在追求一個(gè)和平且有尊嚴(yán)的未來,美國就是你的朋友,我們準(zhǔn)備再次帶領(lǐng)大家。所有我們這些管理大眾金錢的人都將負(fù)起責(zé)任,花錢要精明,改掉惡習(xí),正大光明作事情,只有這樣我們才能重建政府與人民間最重要的信任。我們也將會(huì)作到。由今天開始,我們必須振作起來,拍掉身上的灰塵,再度開始重塑美國。前人不斷的奮斗與犧牲,直到雙手皮開肉綻,我們才能享有比較好的生活。我們?nèi)允莻€(gè)年輕的國家,但借用圣經(jīng)的話,擺脫幼稚事物的時(shí)刻到來了,重申我們堅(jiān)忍精神的時(shí)刻到來了,選擇我們更好的歷史,實(shí)踐那種代代傳承的珍貴權(quán)利,那種高貴的理念:就是上帝的應(yīng)許,我們每個(gè)人都是平等的,每個(gè)人都是自由的,每個(gè)人都應(yīng)該有機(jī)會(huì)追求全然的幸福。每天都有更多證據(jù)顯示,我們利用能源的方式壯大我們的對敵,威脅我們的星球。四十四位美國人發(fā)表過總統(tǒng)就職誓言,這些誓詞或是在繁榮富強(qiáng)及和平寧靜之際發(fā)表,或是在烏云密布,時(shí)局動(dòng)蕩之時(shí)。on our ability to extend opportunity to every willing hearteven greater cooperation and understanding between will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hardearned peace in old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming will not apologize for our wayof life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken。businesses health care is too costly。s grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future ,在我們面臨共同危難之際,在我們遇到艱難險(xiǎn)阻的冬日,讓我們牢記這些永恒的話語。在美利堅(jiān)誕生的年月,在那些最寒冷的日子里,為數(shù)不多的愛國者聚集在一條冰河的岸邊,身旁的篝火即將熄滅。現(xiàn)在需要的便是重歸這些真理。s willingness to nurture a child, that finally decides our ,但最終離不開美國人民的信仰和決心,這便是我國的立國之本。世界已經(jīng)改變,我們必須與時(shí)俱進(jìn)。but that we will extend a hand if you are willing to unclench your ,我們尋求一條新的前進(jìn)道路,以共同利益和相互尊重為基礎(chǔ)。that the lines of tribe shall soon dissolve。We are the keepers of this by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort — even greater cooperation and understanding between will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hardearned peace in old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance th