【正文】
者則會不知所云。 ——馬致遠 《 天凈沙 ? 秋思 》 譯為: The sun is setting! Broken man, far from home, roam and roam. —— 《 中國詩詞精選英譯 》 《 swordsman 3: the east is red》 ? 《 劍客 3之東方紅 》 ? 《 東方不敗之風云再起 》 《 Romatic of Three Kingdoms》 ? 《 三個王國的羅曼史 》 ? 《 三國演義 》 《 once upon a time in china》 ? 《 從前在中國 》 ? 《黃飛鴻》 《 flirting scholar》 ? 《 正在調情的學者 》 ? 《 唐伯虎點秋香 》 wash bone ? 洗髓經 ? 洗骨頭 九陰真經 ? nine woman39。牧場 ) hearth(爐邊 。善于進行自我表揚,討好大眾。戰(zhàn)爭 needle做針線 。 Man for the sword and for the needle she 。 不可隨處小便! 小處不可隨便! 回文體是橫亙在英漢兩種語言間的一道天塹。 ?翻譯: You are not allowed to see, you are