【正文】
specially the principle of “mon but differentiated responsibilities”, and the relevant provisions in the Bali ,我想指出,中方一貫主張和平利用外空,反對(duì)外空武器化和外空軍備競(jìng)賽。China holds an active and open attitude on the international cooperation in the framework of the relevant resolutions of the UN Security Council, we are ready to have various forms of bilateral and multilateral cooperation with all related countries and organizations so as to jointly safeguard peace and tranquility of the Aden Gulf and Somalia :印度政府機(jī)構(gòu)稱,中國(guó)正在布拉馬普特拉河中國(guó)西藏境內(nèi)河段建設(shè)水電站或大壩。希望這有助于實(shí)現(xiàn)半島無核化目標(biāo),維護(hù)東北亞地區(qū)和平穩(wěn)定,為早日重啟六方會(huì)談發(fā)揮積極作用。A: On the celebration of the 60th anniversary of the founding of the PLA Air Force, we will arrange a collective trip for foreign journalists to cover relevant for the specifics of the celebration, please refer to the Ministry of ,謝謝大家!If there is no other question, thank you!第五篇:[雙語時(shí)文]中英對(duì)照:外交部例行記者會(huì)(2015年1月8日)[雙語時(shí)文]中英對(duì)照:外交部例行記者會(huì)(2015年1月8日)應(yīng)肯尼亞外交與國(guó)際貿(mào)易部長(zhǎng)阿明娜、蘇丹外交部長(zhǎng)庫(kù)爾提、喀麥隆對(duì)外關(guān)系部長(zhǎng)姆邦喬、赤道幾內(nèi)亞外交與合作部長(zhǎng)姆巴、剛果(金)外交與國(guó)際合作部長(zhǎng)奇班達(dá)邀請(qǐng),外交部長(zhǎng)王毅將于1月10日至17日對(duì)肯尼亞、蘇丹、喀麥隆、赤道幾內(nèi)亞和剛果(金)進(jìn)行正式訪問。雙方要加強(qiáng)中委高級(jí)混合委員會(huì)職能,用好用足融資合作機(jī)制,引導(dǎo)更多資金用于能源、礦產(chǎn)、農(nóng)業(yè)、工業(yè)等生產(chǎn)領(lǐng)域,推進(jìn)石油開發(fā)、基礎(chǔ)設(shè)施、技術(shù)創(chuàng)新等領(lǐng)域合作。中方對(duì)此有何評(píng)論?Q: There have been exchanges of fire between Indian and Pakistani troops in the border areas over recent days, causing death and is China’s ment on that? 答:中方關(guān)注有關(guān)事態(tài)發(fā)展。中方向遇難者表示哀悼,向遇難者家屬和傷者表示誠(chéng)摯慰問。A: I am not aware of the specific project and the situation you I pointed out the other day, Chinese panies are at a stage of going Chinese government has been asking Chinese panies to abide by local laws and regulations, act in line with the market rules and protect local is the longstanding position of the Chinese :中方對(duì)法國(guó)《查理周刊》總部發(fā)生恐怖襲擊有何評(píng)論?Q: What is China’s ment on the terrorist attack at the headquarters of the French weekly Charlie Hebdo?答:昨天晚上我們已經(jīng)就此對(duì)外表明了立場(chǎng)。習(xí)近平主席已經(jīng)為中拉務(wù)實(shí)合作指明了新的目標(biāo),我們將與拉美各國(guó)攜手努力,推進(jìn)中拉整體合作,進(jìn)一步造福雙方人民。下階段,我們要推動(dòng)雙邊關(guān)系在更高水平、更寬領(lǐng)域、更深層次發(fā)展。s visit to China, we will make relevant announcement in due :中國(guó)正在慶??哲娊ㄜ?0周年,你能否介紹有關(guān)情況?Q: China is celebrating the 60th anniversary of the founding of the PLA Air you update us on the celebrating events?答:關(guān)于中國(guó)空軍建軍60周年慶?;顒?dòng),屆時(shí)我們將組織外國(guó)記者采訪。他是否與中方官員會(huì)見?Q: Li Gun, Director General of the North America Department of the DPRK Foreign Ministry stopped over in Beijing on his way back to the DPRK from the he met with Chinese officials?答:關(guān)于你提到的具體情況,我不了解。此次會(huì)議是今年8月巴林護(hù)航國(guó)際合作協(xié)調(diào)會(huì)議的續(xù)會(huì),主要討 論在亞丁灣實(shí)行分區(qū)護(hù)航合作,以形成亞丁灣護(hù)航國(guó)際合作的最佳做法。發(fā)展中國(guó)家的減緩行動(dòng)與發(fā)達(dá)國(guó)家的量化減排義務(wù)有本質(zhì) 區(qū)別。s position on the outer space :關(guān)于第一個(gè)問題,我們注意到有關(guān)報(bào)道,我也多次闡述過中國(guó)政府關(guān)于氣候變化問題,特別是對(duì)即將舉行的哥本哈根會(huì)議的有關(guān)立場(chǎng)。d like to wele the officials with the Immigration Department of the Hong Kong Special Administration Region and diplomats from the South Pacific island :應(yīng)中國(guó)政府邀請(qǐng),智利共和國(guó)總統(tǒng)米歇爾,國(guó)防部將于明天召開亞丁灣護(hù)航國(guó)際合作協(xié)調(diào)會(huì)議討論如何打擊海盜。在當(dāng)前形勢(shì)下,我們呼吁有關(guān)各方多做有利于緩和局勢(shì)的事情、有利于各方改善關(guān)系的事情、有利于早日重啟六方會(huì)談的事情。中方將一如既往地致力于勸和促談,為推動(dòng)巴勒斯坦問題早日得到全面、公正解決作出不懈努力。在此次中美元首會(huì)晤期間,雙方將就涉及兩國(guó)關(guān)系發(fā)展的重要問題進(jìn)行深入的戰(zhàn)略溝通,加強(qiáng)戰(zhàn)略互信,我想有關(guān)經(jīng)濟(jì)問題也是其中重要的組成部分。中方高度重視樸槿惠總統(tǒng)即將對(duì)華進(jìn)行的國(guó)事訪問,愿與韓方密切配合,確保訪問成功,推動(dòng)中韓關(guān)系取得更大發(fā)展。但是我要指出,孔子學(xué)院旨在幫助外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語,了解中華文化,推進(jìn)中國(guó)與各國(guó)之間的相互了解,增進(jìn)友誼。 s ment on that? 問:據(jù)報(bào)道,以色列方面3日批準(zhǔn)在東耶路撒冷新建500套定居點(diǎn)住房。 Meeting and pay a working visit to China from November 10 to 、應(yīng)國(guó)家主席習(xí)近平邀請(qǐng),秘魯總統(tǒng)奧揚(yáng)塔s Regular Press Conference on November 4, 2014 外交部發(fā)言人華春瑩主持例行記者會(huì)(2014年11月4日)At the invitation of President Xi Jinping, President Michelle Bachelet Jeria of the Republic of Chile will attend the APEC Economic Leaders39。At the invitation of Premier Li Keqiang of the State Council, Canadian Prime Minister Stephen Harper will pay an official visit to China from November 6 to 、應(yīng)國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)邀請(qǐng),加拿大總理斯蒂芬掌握英語從聽開始,海量免費(fèi)英語學(xué)習(xí)資料盡在普特英語聽力網(wǎng) /ability/translationInterpretation/ 掌握英語從聽開始,海量免費(fèi)英語學(xué)習(xí)資料盡在普特英語聽力網(wǎng) 第二篇:最新口譯材料整理之外交部例行記者會(huì)(一)—口譯材料:外交部發(fā)言人洪磊主持例行記者會(huì)(2014年10月30日)Foreign Ministry Spokesperson Hong Lei39。s participation in the APEC Economic Leaders39。各方應(yīng)積極開展對(duì)話磋商,為早日重啟六方會(huì)談創(chuàng)造條件,共同努力維護(hù)半島和平穩(wěn)定,推動(dòng)形勢(shì)早日轉(zhuǎn)圜。問:據(jù)報(bào)道,美國(guó)務(wù)卿克里將于6月13日至15日訪問中東,與巴以雙方討論和談進(jìn)程。日方去年以來的所作所為背棄和破壞了上述諒解和共識(shí),這是導(dǎo)致當(dāng)前釣魚島局勢(shì)緊張的根源。19共同聲明中所做承諾,切實(shí)落實(shí)聲明中各項(xiàng)要求,共同致力于實(shí)現(xiàn)半島無核化,實(shí)現(xiàn)東北亞地區(qū)的長(zhǎng)治久安。請(qǐng)證實(shí)。Now, the floor is :美國(guó)氣候變化特使斯特恩昨日表示,如果包括中國(guó)在內(nèi)的發(fā)展中國(guó)家不采取相應(yīng)行動(dòng),美國(guó)不會(huì)同意溫室氣體減排目標(biāo)。這是國(guó)際社會(huì)的共識(shí),也是《聯(lián)合國(guó)氣候變化框架公約》的核心內(nèi)容。中方從來沒有,今后也不會(huì)參加任何形式的外空軍備競(jìng)賽。請(qǐng)證實(shí)。A: I am not aware of the s