【正文】
upon receipt from the Seller of the shipping advice specified in Clause 11 hereof, shall, open an irrevocable letter of credit with Buyer39。 /CPT/Page: 2CPT:Carriage Paid To(….named place of destination)的英文縮寫,常譯為‘運(yùn)費(fèi)付至(….指定目的地)?!贔CA術(shù)語(yǔ)下,貨物一旦交給指定承運(yùn)人照管,拿到承運(yùn)人簽發(fā)的收據(jù),物權(quán)及風(fēng)險(xiǎn)便由賣方轉(zhuǎn)移給買方。 and Price 商品名稱和價(jià)格Item No.Commodity , SpecificationQuantity/ UnitUnit PriceTotal Price (USD)12345INCOTERMS : ( CIF BEIJING)TOTAL VALUE :大 寫:The trade terms (FOB/ CFR/FCAPage: 2FCA:Free Carrier (….named place) 的英文縮寫,常譯為‘貨交承運(yùn)人(….指定地點(diǎn))。在CIP術(shù)語(yǔ)下,從交貨地(港)至目的地港的運(yùn)輸手續(xù)及費(fèi)用保險(xiǎn)手續(xù)及費(fèi)用都是由賣方負(fù)責(zé)。4. SHIPPING MARK 運(yùn)輸嘜頭 The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: “Keep away from moisture”, “Handle with Care” “THIS SIDE UP” etc. and the shipping mark: 賣方應(yīng)在每個(gè)箱上用不褪色顏料標(biāo)明箱號(hào)、毛重、凈重、尺寸并寫上“避免潮濕”, “小心輕放”,“請(qǐng)勿倒置”等字樣,以及裝運(yùn)嘜頭:XXXXXXXXXXXXXXXXXX5. TIME OF SHIPMENT 裝運(yùn)時(shí)間 .6. PORT OF SHIPMENT 裝運(yùn)港 .7. PORT OF DESTINATION 目的港 .8. DELIVERY TREM 發(fā)運(yùn)方式 (. BY AIR ,BY SEA,BY TRUCK,LOCAL DELIVERY IN HK)9. PARTAL SHIPMENT 分批發(fā)運(yùn) ALLOWED / NOT ALLOWED10. INSURANCE 保險(xiǎn) For FOB/ CFR/FCA/CPT/DDU/FAS/EXW Terms to be covered by the Buyers from shipment, for CIF/CIP/DDP/DES/DEQ Terms, to be covered by the Sellers from shipment., 110% of the invoice value covering All Risks and War Risks from warehouse to warehouse.FOB/CFR/FCA/CPT/DDU/FAS/EXW條款時(shí),由買方投保,CIF/CIP/DDP/DES/DEQ 條款時(shí),由賣方投保, 金額為發(fā)票金額的110%, 倉(cāng)至倉(cāng)一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)。該信用證將憑賣方向開證行出具的100%合同總金額的發(fā)票和附有的第十章所述單據(jù)的即期匯票支付100%的合同總金額。(3) Packing list in 3 (three) originals issued by the Sellers made out in detail as per the Contract and Invoice.由賣方開出的與合同和發(fā)票相符的裝箱單原件一式三份.(4) Certificate of quality and quantity in 2 originals issued by the Seller,由賣方開出的品質(zhì)/數(shù)量證書原件一式二份.(5) Certificate of origin in 2 originals by the seller.由賣方開出的產(chǎn)地證明書原件一式二份.In case of Local Delivery in Hong Kong 本地交貨(1) Manually Signed Commercial Invoice in 3 originals indicating Contract number and shipping mark made out in detail as per the Contract.經(jīng)手簽的、標(biāo)明合同號(hào)、運(yùn)輸麥頭并詳列與合同一致的商業(yè)發(fā)票原件一式三份。 expenses. 如果在貨物到達(dá)目的港的 天內(nèi)發(fā)現(xiàn)其質(zhì)量、規(guī)格或數(shù)量不符合本合同之規(guī)定(因保險(xiǎn)公司或承運(yùn)方應(yīng)負(fù)責(zé)的索賠除外),買方有權(quán)憑中國(guó)國(guó)家進(jìn)出境檢驗(yàn)檢疫局出具的檢驗(yàn)證書要求換貨,或要求補(bǔ)償,而且所有的費(fèi)用(如檢驗(yàn)費(fèi)、退貨的運(yùn)費(fèi)以及更換貨物的運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)、倉(cāng)儲(chǔ)費(fèi)、裝卸費(fèi)等等)應(yīng)由賣方承擔(dān)。賣方應(yīng)按照買方的要求負(fù)責(zé)立即排除故障,全部或部分更換貨物。若上述事件持續(xù)超過10個(gè)星期,買方有權(quán)取消上述合同。%. 不足7天按7天計(jì)算。 neither party shall seek recourse to a law court or other authorities to appeal for revision of the decision. Arbitration fee shall be borne by the losing party. 所有與此合同有關(guān)的爭(zhēng)議應(yīng)通過友好協(xié)商解決,若通過協(xié)商無(wú)法達(dá)成一致,此爭(zhēng)議應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)進(jìn)行仲裁。,則本合同自動(dòng)失效。什么是奮斗?奮斗就是每天很難,可一年一年卻越來(lái)越容