freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

學(xué)術(shù)本位型組織文化地方高??缭绞桨l(fā)展的文化戰(zhàn)略選擇(文件)

2025-07-17 01:02 上一頁面

下一頁面
 

【正文】 續(xù)和深化,它是在課外創(chuàng)造英語環(huán)境、給學(xué)生提供更多語言實踐機(jī)會的有效手段。英語教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生特點及英語水平,以系部、班級或小組為單位,開展形式多樣的課外活動,以培養(yǎng)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣和提高學(xué)生英語交際能力,拓寬學(xué)生視野?!瓍⒖嘉墨I(xiàn):[1] 教育部辦公廳關(guān)于印發(fā)《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》的通知(高教廳(2007)3 號)[Z].[2] [EB/OL]. [3] 王謀清,[J]. 大學(xué)英語,2007(4):1.[4] 夏紀(jì)梅,.[J].外語教學(xué),1999(1).[5] 夏紀(jì)梅,現(xiàn)代外語教材的特征及其意義[J].外語界,2001(5).[6] [EB/0L].English. 高職語文教學(xué)的口語交際教學(xué)策略分析李桂峰(新疆克拉瑪依職業(yè)技術(shù)學(xué)院,新疆 獨山子 833600 )摘 要:口語交際能力是高職學(xué)生的能力素質(zhì)的關(guān)鍵內(nèi)容,良好的口語交際能力是擇業(yè)優(yōu)勢的重要表現(xiàn)而高職語文是提高高職學(xué)校學(xué)生口語交際能力的重要環(huán)節(jié)。高職院校旨在培養(yǎng)學(xué)生的綜合素質(zhì)和職業(yè)能力,為更好的適應(yīng)社會打下堅實的基礎(chǔ),口語交際能力的培養(yǎng)更是必不可少的教學(xué)內(nèi)容。在現(xiàn)代社會中,口語交際能力占據(jù)著個人素質(zhì)的重要部分,甚至在求職面試中,企事業(yè)單位也把口語交際能力視為評判面試者個人能力的重要一環(huán)。因此,高職院校必須在加強(qiáng)語文教學(xué)中的口語交際教學(xué)。另一方面是課堂教學(xué)方式上的問題,傳統(tǒng)教育模式下,師生之間缺少互動,往往是老師講學(xué)生聽,沒有學(xué)生信息的反饋過程。高職院校有大部分學(xué)生來自于農(nóng)村,大多數(shù)學(xué)生的語文基礎(chǔ)和口語表達(dá)能力較為薄弱,缺乏自信,不敢在課堂討論中發(fā)表個人意見。完善高職語文課程的教學(xué)目標(biāo),增設(shè)口語交際能力培養(yǎng)的相關(guān)課程,將以口語交際能力為主的課程納入教學(xué)大綱,并且制定相應(yīng)的考核辦法?! 。ǘ┘訌?qiáng)對高職語文教師個人素質(zhì)的培養(yǎng),提高教師的個人素質(zhì)。更新教學(xué)方式,教師可以在教學(xué)中引用現(xiàn)代化的教學(xué)工具和儀器,比如多媒體、投影儀等。具體說來包括口語教學(xué)環(huán)境將不僅局限于高職院校,家庭和社會都是提高學(xué)生口語交際能力的重要場所,另外,學(xué)校社團(tuán)組織,也是提高學(xué)生口語交際能力的重要平臺。關(guān)鍵詞:高職;高等數(shù)學(xué)。而學(xué)生對新鮮事物都有敏感性和好奇心,具有探究問題和解決問題的欲望。教學(xué)設(shè)計是一項復(fù)雜的工作,因為教學(xué)設(shè)計的對象是人,其設(shè)計的主體也是人,而人是最為復(fù)雜的、最難以把握的,同時影響教學(xué)設(shè)計的因素也是千變?nèi)f化的。高等數(shù)學(xué)總的內(nèi)容脈絡(luò)是:以極限思想為靈魂,以微積分為核心,微分是從微觀上揭示函數(shù)的有關(guān)局部性質(zhì),積分則從宏觀上揭示函數(shù)的有關(guān)整體性質(zhì)。2.“導(dǎo)數(shù)的應(yīng)用”中洛比達(dá)法則的運(yùn)算式和可導(dǎo)函數(shù)一階導(dǎo)數(shù)f′(x)符號的單調(diào)判別及二階導(dǎo)數(shù)f′(x)符號的凹向判別。等等。在每一章的教學(xué)設(shè)計中,要著重介紹此章知識的數(shù)學(xué)結(jié)構(gòu)脈絡(luò)中的內(nèi)在聯(lián)系及其本章的關(guān)鍵與核心的處理方法,使學(xué)生能夠抓住本質(zhì),真正做到變被動學(xué)習(xí)為主動學(xué)習(xí),主動建構(gòu)自己本章的數(shù)學(xué)結(jié)構(gòu)脈絡(luò),并能用框圖展現(xiàn)出知識間的內(nèi)在聯(lián)系。由于高職教育有其自身的特點,教學(xué)目標(biāo)的安排上還應(yīng)從應(yīng)用的角度或者解決實際問題的需要出發(fā),從各專業(yè)后繼課程的需要和社會的實際需要出發(fā),來考慮和確定教學(xué)目標(biāo)。農(nóng)科類專業(yè)的目標(biāo)是:(1)會求冪級數(shù)的收斂半徑;(2)知道冪級數(shù)在其收斂區(qū)間內(nèi)的一些基本性質(zhì);(3)知道泰勒(Taylor)公式和函數(shù)展開成泰勒級數(shù)的充要條件(不證),能利用ex,sinx,ln(l+x),(l+x)m的馬克勞林(Maclaurin)展開式把一些簡單的函數(shù)展開成冪級數(shù)。但在課堂教學(xué)的歷史長河中,從古到今,都貫穿著“理論講授——作業(yè)——解疑——認(rèn)識” 這一過程,基本上是用“滿堂灌”教學(xué)方式及作業(yè)布置來完成教學(xué)任務(wù)?;A(chǔ)模塊內(nèi)容的設(shè)定是以保證滿足各專業(yè)對數(shù)學(xué)的要求為依據(jù),它是高等數(shù)學(xué)中的一些最基本的內(nèi)容,對所有學(xué)生都是必修課,教師必須精講、細(xì)講,使學(xué)生徹底弄懂。(二)加強(qiáng)高等數(shù)學(xué)教學(xué)與所學(xué)專業(yè)的聯(lián)系在髙職院校中,很多學(xué)生認(rèn)為自己是非數(shù)學(xué)專業(yè),沒有必要學(xué)習(xí)數(shù)學(xué),這就形成教師“天花亂墜”學(xué)生“無動于衷”的局面。這樣既能讓學(xué)生了解到數(shù)學(xué)的巨大作用,又能提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。反三角函數(shù)的導(dǎo)數(shù)公式分兩組,每組大小相等,形式另記?!苯處煶嗽谡n堂上教會學(xué)生書本知識以外,還有一個很重要的目的,那就是充分體現(xiàn)“能力為本”的思想。合理設(shè)計題型,為達(dá)到學(xué)生的知識遷移和教學(xué)最優(yōu)化奠定基礎(chǔ)。知識點的覆蓋、重難點的回顧、易錯點的糾正,可以設(shè)計小題如讒擇、填空、判斷來回顧和彌補(bǔ)?!蕖?0分析:一般采用通分的方式轉(zhuǎn)化為“ ”型和“ ”型,然后利用洛比達(dá)法則及等價無窮小替換求極限。沒有預(yù)料不到的成果,教學(xué)就不成為藝術(shù)了。隨著人際交流的需要,一些不可譯的語言成分被吸收到另外的一種語言中,導(dǎo)致了語言的雜化。英語。Newmark (1988)指出不存在完成正確和理想的翻譯;我國著名的翻譯家嚴(yán)復(fù)曾說:“求其信,以大難己!顧信矣不達(dá),雖譯猶不譯也,則大尚焉”,也證實了翻譯過程中的“忠”和“信”是相對的,不可譯性是客觀存在的。作者簡介:張景霞(1980),女,河北張北人,在讀研究生,克拉瑪依職業(yè)技術(shù)學(xué)院教師,研究方向:英語語言教學(xué)。石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。食時,始識是十獅尸,實十石獅尸。(三)詞匯因素漢語和英語中很多的詞匯沒有相同范圍的語義場,這些詞匯導(dǎo)致了語言的不可譯。漢語好“動”,重氣勢,句子層面以平行結(jié)構(gòu)居多。就連趙辛爾先生都說,譯格律體中國詩往往使中國古典詩歌帶有繁雜夸飾的維多利亞風(fēng)格,這就與中國古典詩歌簡譜明快的風(fēng)格背道而馳了。英語中的一個“uncle”就等同于漢語稱謂中的“叔叔”“伯伯”“舅舅”“姨夫”“姑夫”以及無血緣關(guān)系的一般男長輩。而“龍”在英語國家的眼里是張牙舞爪能噴火的怪物,是邪惡的象征。隨著持原文化和目的文化的人之間的不斷接觸和更加深入的了解,這種不可譯的問題會通過翻譯策略的巧妙使用,逐漸變得可譯。人們就用英語或音譯詞來表達(dá),形成了漢語的雜化。這種雜化, 解決了部分不可譯現(xiàn)象,方便了兩種語言的人之間的交流,而且有些語言的雜化會使得交際語言變得簡潔明英語單詞或詞組出現(xiàn)在漢語中其內(nèi)部形態(tài)沒有丟失,未受任何的修飾與變通,或直接 出現(xiàn)或以音譯出現(xiàn),含義生動,極具表現(xiàn)力,雜化比翻譯更能形象地再現(xiàn)它所指示的事物。這是一種消極的雜化。從語用學(xué)的角度看,這個句子的語氣是提出建議,希望大家能夠積極響應(yīng)。所以,我們在漢英兩種語言混合使用的時候,一定要對兩種語言的語義和適用的語境有明確的認(rèn)識,在豐富語言的同時,也要遵守其自身的規(guī)則。關(guān)鍵詞:五年制;高職。變革德育認(rèn)知課程是德育課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化的前提條件。如何認(rèn)識、怎樣增強(qiáng)五年制高職德育認(rèn)知課程的有效性,是每一個德育工作者必須思考的問題。,不是原設(shè)性課程。德育課程有別于學(xué)科課程,還表現(xiàn)為它的主要支撐是社會需要和學(xué)生發(fā)展,在社會發(fā)展對個體道德修養(yǎng)呼喚日益強(qiáng)烈的情況下更是如此。我們認(rèn)為,認(rèn)知性德育課程主要解決知與不知的矛盾,屬于智育范疇;在解決知與不知這個矛盾的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步使學(xué)生實現(xiàn)由知到信,由信到行的兩次飛躍,做到“知、情、意、行”的統(tǒng)一,則是德育要解決的問題。在德育內(nèi)容安排上,不僅要依據(jù)社會規(guī)范,更要遵循學(xué) 生的年齡特征和品德形成發(fā)展規(guī)律。當(dāng)前,結(jié)合社會實際情況,應(yīng)當(dāng)考察社會發(fā)展提出的新的道德規(guī)范,更新德育教材和內(nèi)容,并制定新的德育課程標(biāo)準(zhǔn),結(jié)合學(xué)生實際分階段、分層次進(jìn)行課堂教學(xué)內(nèi)容和方法的改革。每個教育階段都必須保證德育內(nèi)容結(jié)構(gòu)的序列性和完整性,同時又應(yīng)該做到德育內(nèi)容的漸進(jìn)性和層次性。如何堅持和加強(qiáng)“主旋律”教育,這是擺在學(xué)校德育工作面前的一個重點和難點問題。只有知識傳授系統(tǒng),而無情感陶冶、意志磨煉、行為訓(xùn)練系統(tǒng),不是完整的德育。所以,要解決學(xué)生“依道德認(rèn)知來行動”這一道德教育領(lǐng)域中最古老、最根本的問題,也就是解決知行脫節(jié)的問題,最重要也是最有效的途徑之一是學(xué)生自主躬行有關(guān)的道德實踐,開展有關(guān)的德育活動,即實施有關(guān)的德育經(jīng)驗課程。每個學(xué)生都應(yīng)積極參加活動,但不必參加全部活動。這樣,德育經(jīng)驗課程的教學(xué)更需要處理好學(xué)校、社會、家庭三者之間的整體性協(xié)調(diào)。我們在組織德育經(jīng)驗課程時,要考慮的是如何利用已有的條件最有效地組織教學(xué),而不是等待條件。(二)德育經(jīng)驗課程的實踐意義德育經(jīng)驗課程的提出,拓寬了德育課程觀念,使德育課程覆蓋面更廣,課程形式更為多樣化,具有更明顯的育德實效。從德育經(jīng)驗課程實施過程中學(xué)生所處的狀態(tài)來看,既可以是學(xué)生主動組織參與的活動,也可以是學(xué)校、班級開展的有組織有計劃的活動,使德育課程范圍更加廣泛,為德育課程建設(shè)提供新的發(fā)展平臺。如果一個人光了解、懂得道,這屬于智的范圍。德育過程的這一特點與經(jīng)驗課程的實施過程具有良好的契合性。他引證20年來對青少年參與政治一道德實踐活動與他們進(jìn)入成人期之后的政治一道德行為之間關(guān)系的十項追蹤研究,發(fā)現(xiàn)在青少年時期積極參加道德實踐活動的人,當(dāng)他們進(jìn)入成年期之后,比那些當(dāng)初沒有參與這些活動的人更關(guān)心社會、社區(qū),更多地參加為社會作貢獻(xiàn)的志愿者協(xié)會,并積極從事幫助別人、社區(qū)發(fā)展等公益活動。(一)德育隱性課程開發(fā)的原則德。德育隱性課程對學(xué)生德行的養(yǎng)成有著持久深遠(yuǎn)的影響。美國華盛頓天主教大學(xué)詹姆斯德育過程與智育過程的本質(zhì)區(qū)別不在于認(rèn)知過程的內(nèi)容和屬性不同,而在于學(xué)生是否主動參與教育過程,是否親自去認(rèn)知、體驗、踐行,去實現(xiàn)教育內(nèi)容的接納和“內(nèi)化”,進(jìn)而轉(zhuǎn)化為良好的行為習(xí)慣即“外化”,從而在更高層次上進(jìn)行“內(nèi)化”。有學(xué)者從德與智的關(guān)系角度分析了德育活動的特點,提出“知道為智,體道為德”,認(rèn)為人文知識來自于《老子》的“為學(xué)”,人文精神來自于《老子》的“為道”。從德育經(jīng)驗課程的范疇來看,課程既可以在課堂內(nèi)展開,也可以在課堂外展開,既可以在學(xué)校內(nèi)進(jìn)行,也可以通過校外實習(xí)或社會實踐來實現(xiàn)。這一原則要求我們實施德育經(jīng)驗課程應(yīng)自始至終地將學(xué)生置于主體地位,把學(xué)生看作學(xué)習(xí)的主人,大膽放手,切忌越俎代庖。這條原則要求我們根據(jù)學(xué)校自身的客觀實際揚(yáng)長避短,立足于學(xué)生的情況,靈活地組織實施德育經(jīng)驗課程,要盡量發(fā)揮學(xué)校自身的優(yōu)勢。其三,還要考慮影響學(xué)生發(fā)展的各種教育因素的整體協(xié)調(diào),這與德育認(rèn)知課程的實施有明顯的不同。二、讓德育經(jīng)驗課程成為五年制高職德育的主導(dǎo)課程兒童落水、老人被撞,誰都知道應(yīng)該去救助,誰都有這方面的道德認(rèn)知和判斷,但是很多人沒有采取相應(yīng)的道德行為。 、情、意、行諸環(huán)節(jié),不能單純傳授知識。、一切從實際出發(fā)的原則。德育內(nèi)容是為實現(xiàn)德育目標(biāo)而確定和安排的特定的教育內(nèi)容。,體現(xiàn)生活的邏輯?!爸?、“情”、“意”、“行”應(yīng)該是一個連貫的整體。特別像數(shù)學(xué)學(xué)科,知識點聯(lián)結(jié)邏輯嚴(yán)密,一環(huán)扣一環(huán),不學(xué)加減不可能學(xué)乘除,不會解一元一次方程,就不可能會解二元二次方程。個體品德和社會道德的提高與發(fā)展只有通過人們自己的生活。五年制高職思想政治課程是對學(xué)生進(jìn)行社會主義政治、思想、品德教育的課程,是現(xiàn)有德育認(rèn)知課程的主要表現(xiàn)形式。當(dāng)前,優(yōu)化五年制高職德育課程結(jié)構(gòu)必須做到以下三個方面:一、改進(jìn)認(rèn)知性德育課程人們往往把道德教育等同于道德知識教育,把德育課(德育認(rèn)知課程)當(dāng)作德育課程的主體甚至全部。F. Hnnemeyer. Grammaticalizati on: A Conceptual Frame :The University of Chicago Press,1991.[2] [J].湖北成人教育學(xué)院學(xué)故 2010,⑶.[3] [J].職業(yè)時空,2010,(10).[4] [J].內(nèi)蒙 古民族大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2008,(11).[5] [J].廣州師范學(xué)報:社會科學(xué)版.論五年制高職德育課程結(jié)構(gòu)優(yōu)化策略金慧峰(江蘇省無錫汽車工程中等專業(yè)學(xué)?! 〗K 無錫 214153)摘 要:完整的德育課程應(yīng)由三部分組成,即知識性德育、活動性(經(jīng)驗)德育和隱性德育,這三部分各有側(cè)重,又相互影響,共同構(gòu)成德育課程結(jié)構(gòu)體系。話語指示不明確,又如何實現(xiàn)其交際功能呢?這個用于口語交際的句子如果沒有特定的語境,就是徹底的不可譯了。而英語中的“happy”是一個形容詞,描繪人的狀態(tài)或事物的性質(zhì)。(二)雜化引發(fā)新的不可譯以上情況的雜化可以看作是將“不可譯”轉(zhuǎn)化成“可譯”的“應(yīng)急之舉”或“敘宜之計”。面對大量涌入的新事物新術(shù)語,人們來不及消化、吸收和轉(zhuǎn)換,只好用原文或音譯來彌補(bǔ)因“詞匯空缺”而導(dǎo)致的暫時不可譯性。當(dāng)這種不可譯性到了“非解決不可的地步”,一種新的現(xiàn)象產(chǎn)生了, 那就是語言的雜化。上文從兩個層面——語言層面和文化層面分析了不可譯性。(二)文化詞匯指稱不同原語中某些詞語所指稱的事物,在目的語文化中存在有相應(yīng)的指稱詞,但由于社會文化的影響,一種語言文化對該事物所賦予的聯(lián)想意義在另一種語言文化中不存在或被賦予不同的聯(lián)想意義,這時原詞匯的翻譯就變成了一個很大的難題。以任何一種語言為參照,其它任何語言的詞匯中都有可能出現(xiàn)“文化空缺”。中國的律詩以“音、韻、意”為美。(四)語法和修辭英語較漢語有更嚴(yán)密的語法規(guī)則,長于分析演繹。全文都是以相同的讀音“shi”配以四個聲調(diào)的不同形的漢字構(gòu)成的。石室濕,氏使侍拭石室。十時,適十獅適市。翻譯的過程中漢語中的有些語音現(xiàn)象在英語中找不到合適的對應(yīng)形式,就導(dǎo)致了語音的不可譯性。二、不可譯性(一)語言層面上的不可譯性語言層面上的不可譯因素主要包括語音、詞匯、語法和修辭四個方面。雜化一、引言“不可譯性”是指一種語言或單位不能翻譯成另一種語言或單位,無法實現(xiàn)或無法完全實現(xiàn)使用兩種語言的人群之間的溝通與理解。翻譯的過程中,應(yīng)該根據(jù)漢英兩種語言的特征來分析不可譯性,倡導(dǎo)積極的雜化,避免雜化的泛濫。一切應(yīng)以學(xué)生為重,以教促學(xué),應(yīng)學(xué)生動而動、應(yīng)情境變而變,對課堂教學(xué)各種變化進(jìn)行綜合把握,及時做出正確的判斷,采取有效的措施。00:求極限?!蕖?0例如,“洛必達(dá)法則”的習(xí)題課設(shè)計::(1)“ ”型和“ ”型;(2) “0題型是手段,內(nèi)容是核心,“少而精”是內(nèi) 容選擇的主旨。而學(xué)生良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣的養(yǎng)成和各種能力的培養(yǎng),不是靠紙上談兵,也不是靠一朝一夕就可培
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1