freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx高考文言文翻譯技巧學(xué)案-wenkub

2024-10-08 19 本頁(yè)面
 

【正文】 客有教燕王為不死之道者,王使人學(xué)之,所使學(xué)者未及學(xué)而客死。譯文②君惡聞其過,則忠化為佞;君樂聞直言,則佞化為忠。(節(jié)選自《舊唐書o裴矩傳》)臣光曰:”古人有言:君明臣直。矩進(jìn)諫曰:”此人受賂,誠(chéng)合重誅。古之致治者,其借才于異代乎?正患己之不能知,安可誣今人以無才。喬往喻曰:”卿節(jié)日取柴,欲與妻子相歡娛耳,何以愧為?“其通物善導(dǎo),皆此類也。聯(lián)系平時(shí)的學(xué)習(xí)積累 例題8 將下面加線句子翻譯成現(xiàn)代漢語績(jī)與何執(zhí)申偕事帝于王邸,蔡京以宮僚之舊,每曲意事二人,績(jī)不少降節(jié)。后齊國(guó)上言:”有一男子披羊裘釣澤中。⑥秦孝公據(jù)崤函之固,擁雍州之地五、其他注意事項(xiàng):觀照上下文語境例題7:將下面語段中加線的語句翻譯成現(xiàn)代漢語嚴(yán)光字子陵,一名遵,會(huì)稽余姚人也。①金城千里,子孫帝王萬世之業(yè)也。例題5:將下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語,注意語序的變化。包括主語省略、動(dòng)詞后賓語的省略、介賓省略、介詞省略等。(《師說》)③古者丈夫不耕,草木之實(shí)足食也。②句中停頓或結(jié)構(gòu)作用。(多數(shù)直譯,少數(shù)使動(dòng)用法要意譯?!阿萦谑菑U先王之道,焚百家之言。不然,籍何以至此?(《鴻門宴》)②李氏子蟠,年十七,好古文?!g文:①②三、高考考試說明的分析從高考的特點(diǎn)出發(fā),文言文翻譯以直譯為主,意譯為輔:直譯,就是將原文中的字句落實(shí)到譯文中,尤其在關(guān)鍵詞句的理解表達(dá)上要求與原文保持一致;難以直譯或直譯后無法表達(dá)原文意蘊(yùn)的地方才酌情采用意譯作為輔助手段。莊宗怒曰:“孤為效命者設(shè)食都不自由,其河北三鎮(zhèn),令三軍別擇一人為帥,孤請(qǐng)歸太原以避賢路。利用掌握的方法解決課外的文言語句的翻譯中出現(xiàn)的問題。(十)選。(九)替。對(duì)于文言文的實(shí)詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的,否則,在考查過程中是不能算作準(zhǔn)取得翻譯。(六)縮。就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國(guó)號(hào)、年號(hào)、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時(shí)可保留不變。介賓短語前移。例:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞。這就需要調(diào)整語句語序,大體有四種情況:前置謂語后移。(二)刪。注意:補(bǔ)出省略的成分或語句,要加括號(hào)。(2)(有的人)擔(dān)任官職之所以不能保持清廉,大都是由于(他的)家人喜好奢侈造成的。(10分)(1)污者潔之,堙者疏之,缺者補(bǔ)之。(9分)(1)茍捐之不足以為名,而得之不足以為罪,則錐刀有所必3分)(2)奉于身者薄,故其資于物者輕。(7分)(1)象昇麾兵作戰(zhàn),呼聲動(dòng)天,自辰迄未,炮盡矢窮。(3分)(2)雖冒風(fēng)雪,入逆旅,不敢一刻自廢。(2)眾人酒興正濃時(shí),辯駁問題紛然并起,人人憑恃義氣不肯服輸。(10分)(1)出知西安之咸寧,誓于神,不以一錢自污。(《荀子?勸學(xué)》)分析:此句采用的是借代的修辭方式。(李密《陳情表》)分析:該句采用了比喻的修辭方式。關(guān)注點(diǎn)八:修辭知識(shí)例17:不以物喜,不以己悲。分析:此句中的“無以??”是固定格式,應(yīng)譯為“沒有用來??的”。分析:此句中的“尋死”并非現(xiàn)代漢語中的雙音節(jié)詞,而是“尋”和“死”兩個(gè)詞,意思是“不久”“死在(富陽)”。按照評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如若不能解釋出“傭”的含義要扣分。臨縣的士人民眾仰慕他的道德,到他那里定居的有百余戶。關(guān)注點(diǎn)五:古今異義例11:隱處窮澤,身自耕傭。此句應(yīng)譯為:主簿非常吃驚,立即把(這件事)稟告陰就。根據(jù)語境可知“繁多”義項(xiàng)最合適。此句應(yīng)譯為:裴俠說:“因?yàn)樽约旱目诟怪凼顾?,這是我所不愿意做的。此句應(yīng)譯為:范家富貴:何不取消這門親事呢? 例7:俠曰:“以口腹役人,吾所不為也。分析:此句的“剛于為吏”屬介詞結(jié)構(gòu)后置,“見忌于上”屬于被動(dòng)句式。在翻譯時(shí)首先應(yīng)將其調(diào)整成正常語序,再進(jìn)行翻譯,此句應(yīng)譯為:于是召集他們的首領(lǐng),把福禍(利害關(guān)系)告知(他們),各部落都認(rèn)為許逖的話是可信的。如果判斷不出“喪”的活用就很容易鬧出笑話來。分析:此句中的“奇”字為意動(dòng)用法,應(yīng)譯為“對(duì)??感到驚奇”。例:“威天下不以兵革之利。把文言文中的固定結(jié)構(gòu)替換成現(xiàn)代詞或結(jié)構(gòu)。把古詞替換成同義或近義的現(xiàn)代詞或詞組。主要是避諱。借代。例2:“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當(dāng)處理,將其意譯。例:“清榮峻茂,良多趣味。”譯句:“(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心。(1)變單音詞為雙音詞,如《桃花源記》中“率妻子邑人來此絕境”,“妻子”一詞是“妻子、兒女”的意思;(2)補(bǔ)出省略句中的省略成分,如《鴻門宴》中“欲呼張良與具去”,翻譯為:想要叫張良與(自己)一起離開。例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。“還自揚(yáng)州?!笨烧{(diào)成“能面刺寡人之過群臣吏民”。例:“甚矣!汝之不惠。在翻譯時(shí),完全可以去掉。例2:“孔子云:何陋之有?”譯句:“孔子說:有什么簡(jiǎn)陋的呢?”“之”為賓語前置的標(biāo)志,刪去不譯。就是刪除,凡是古漢語中的發(fā)語詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標(biāo)志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時(shí)無須譯出,可刪去?!薄霸佟薄叭焙笫÷粤酥^語“鼓”,翻譯時(shí)要補(bǔ)上。增補(bǔ)原文省略的主語、謂語或賓語。三、知識(shí)講解知識(shí)點(diǎn)1:考試文言文翻譯方法“十字訣”。(二)文言文翻譯的原則在文言文翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。(一)文言文翻譯要做到“信、達(dá)、雅”三個(gè)字。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。直譯的好處是字字落實(shí);其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語言也不夠通順。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。“信”是指譯文要準(zhǔn)確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實(shí)地、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來。這就要求我們,在具體翻譯時(shí),對(duì)句子中的每個(gè)字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,都必須字字落實(shí),對(duì)號(hào)入座。(一)增。例1:“見漁人,乃大驚,問所從來。增補(bǔ)能使語義明了的關(guān)聯(lián)詞。例1:“夫戰(zhàn),勇氣也。例3:“師道之不傳也久矣。(三)調(diào)。”可調(diào)成“汝之不惠甚矣”。賓語前置?!笨烧{(diào)成“自揚(yáng)州還”?!?譯句:“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。(六)縮?!保ㄆ撸┲?。”譯句:“水清,樹茂,山高,草盛,實(shí)在是趣味無窮?;ノ牟豢芍弊g。”可譯為:“將軍和壯士身經(jīng)百戰(zhàn),有的戰(zhàn)死沙場(chǎng),有的凱旋而歸。例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“萬鐘于我何加焉”中的“萬鐘”代高官厚祿等。如把國(guó)王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”,還有把上廁所說成“更衣”。例1:“愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之。例:“然則??”:換成“ 既然這樣,那么??”;“何以????”換成“根據(jù)什么??”?!薄氨笔且粋€(gè)多義詞,它有“兵器、士兵、軍隊(duì)、軍事、戰(zhàn)爭(zhēng)”等義項(xiàng)。此句應(yīng)譯為:然而也對(duì)他不采納我的意見而實(shí)現(xiàn)自己的心愿感到驚異。本句應(yīng)譯為:馬患肥胖癥而死,(莊王)讓群臣為它治喪,要用內(nèi)棺外槨的大夫禮制安葬它。例4:沛公來何操?分析:此句為賓語前置句。在翻譯時(shí)首先應(yīng)將其調(diào)整成正常語序,再進(jìn)行翻譯,即:朱暉做官很正直,被上司嫉恨,所到之處,他都被人彈劾?!蹦讼ちT之?!庇谑侨慷记采⒘?。此句應(yīng)譯為:事物雖然繁多,一定經(jīng)常到母親那里看望問候才離開。例10:李初不言,尼固詰之,乃以僧告。臨縣士民慕其德,就居止者百余家。關(guān)注點(diǎn)六:?jiǎn)我艄?jié)詞例12:隱處窮澤,身自耕傭。所以該句應(yīng)譯為:(孟嘗)隱居在偏遠(yuǎn)的湖澤,親自種田做工。該句應(yīng)譯為:于是極度貧困,不久死在富陽。所以此句正確的翻譯為:如今的朝臣當(dāng)中,沒有能夠取代薛季昶的。分析:此句采用了互文的修辭方式。此句中的“日薄西山”就是比喻祖母劉氏壽命將盡?!敖稹笔墙璐浮敖饘僦瞥傻牡秳Α?,屬材料代物。(2)諸子酒酣耳熟,辨難蜂起,各負(fù)氣不肯相下。(3)我擔(dān)心這三蠢問題會(huì)成為子孫后代的禍患,所以不敢啊。(3分)【答案】(1)居于巖穴之中和觀覽流水,心中沒有任何牽掛。(4分)(2)天下由是惜弘文而多象昇。(3分)(3)然則知侯者莫如余先也,而烏得無言乎?(3分)【答案】(1)如果舍棄了不足以成就名聲,而得到了不足以構(gòu)成罪行,那么他對(duì)錐刀尖般的微利也必定有所算計(jì)。(3分)(2)居官所以不能清白者,率由家人喜奢好侈使然也。(3)如果為了子孫來做這些事,那么子孫是救不了我的。增補(bǔ)原文省略的主語、謂語或賓語。就是刪除,凡是古漢語中的發(fā)語詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標(biāo)志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時(shí)無須譯出,可刪去。例:“甚矣!汝之不惠?!笨烧{(diào)成“能面刺寡人之過群臣吏民”?!斑€自揚(yáng)州。例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強(qiáng)氣勢(shì),故意實(shí)用繁筆,在翻譯時(shí)應(yīng)將其意思凝縮。(八)意。就是替換,用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現(xiàn)象很常見,因此要選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯才能使句子正確。二、例題回顧:將文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。”……俄而崇韜入謝,因道之解焉,人始重其膽量。四、文言語句翻譯方法歸納直錄法:㈠人名(名、字、號(hào)等)、地名、官職名、年號(hào)器物等專門稱謂。(《師說》)③屈原者,名平,楚之同姓也。(《過秦論》)替換法:用現(xiàn)代漢語詞匯替換古代漢語詞匯主要對(duì)象是古今異義、通假字、今已不用的字。)例題2:故予與同社諸君子哀斯墓之徒有其名而為之記,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。③句末調(diào)節(jié)音節(jié)。(《五蠹》)④卒然問曰:”天下惡乎定?“(《孟子見梁襄王》)⑤以無厚入有間,恢恢乎其游刃必有余地矣。例題4:在下列句中準(zhǔn)確的位臵寫出省略的成分,并用括號(hào)表示出來: ①見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。① 宜乎百姓之謂我愛也 ②保民而王,莫之能御也 ③ 牛何之④王無異于百姓之以王為愛也 ⑤ 石之鏗然有聲者修辭指代法:原句運(yùn)用了修辭手法,翻譯成現(xiàn)代漢語時(shí)不要直譯,要帶出喻體所指的那個(gè)本體。②項(xiàng)伯以身翼蔽沛公。少有高名,與光武同游學(xué)。“帝疑其光,乃備安車玄纁,遣使聘之。譯文:(蔡京)常常違心地奉承二人,徐績(jī)并沒有稍稍降低自己的品節(jié)。將下面文言語段翻譯成現(xiàn)代漢語,特別注意加線的詞語太宗令封德彝舉賢,德彝視事三年,久無所舉。“把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。但陛下以物試之,即行極法,所謂陷人以罪,恐非導(dǎo)德齊禮之義。裴矩佞于隋而忠于唐,非其性之有變也。譯文南方有鳥焉,名曰蒙鳩,以羽為巢,而編之以發(fā),系之葦苕。王大怒,誅之。齊桓公好服紫,一國(guó)盡服紫。39?!惫唬骸爸Z。華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆則難之。世以此定華、王之優(yōu)劣。越無車,有游者得車于晉楚之郊,輻朽而轅毀,無所可用。④及寇兵侵其境,越率敝車御之。譯文:②以為車固若是,效而為之者相屬。母問其故,具以實(shí)答。(《南史o隱逸下》)注:菘,古代指白菜一類的蔬菜。時(shí)大雪,積地丈余。②一一《后漢書〃袁安傳》 譯文① 譯文②11.將下面文言短文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。______________________________________________________ ③泰然謂美莫己苦。賢于己者,忌之而不愿問焉;不如己者,輕之而不屑問焉,等于已者,狎之而不甘問焉。___________________________________________________________________ 13.閱讀下面文字,翻譯劃線的句子。(劉向《新序〃雜事第一》)[注] 不谷:古代君王自稱的謙詞。俄而(爾、頃):不久,一會(huì)兒。既而:隨后,不久??梢裕嚎梢杂脕?,足以用來;可以,能夠。然則:既然這樣,那么,如果這樣,那么。雖然:雖然如此,(但),即使如此。謂之:稱他是,說他是;稱為,叫做。無以......為:用不著。相率:竟相,一起。一何:多么;為什么......那么......。以......為......認(rèn)為......是......,把......當(dāng)作......;讓......作......,任用......為......;用......做......,把......作(為)......。于是:這時(shí)候,在這里,在這種情況下,由于這個(gè)原因。何以......?根據(jù)什么......?憑什么......? 何所......?所......的是什么?奈何......?......怎么辦?......為什么? 如......何?奈......何?拿......怎么樣呢? 孰與......?與......相比,哪個(gè)......?安......乎?怎么......呢? 獨(dú)......耶?難道......嗎? 何為......?為什么......?何......哉?怎么能......呢? 何......為?......干什么呢? 何......之有?有什么......呢? 如之何......?怎么能......呢? 何其......也!怎么那么......?。≈?.....耳!只不過......罷了!......何如哉?該是怎么樣的呢? 無乃......乎?恐怕......吧? 得無......乎?該不是......吧?......庶幾......歟?或許......吧?與其......孰若......?與其......,哪如......? 其......其......也......?是......還是......呢? ……與?抑……與?是……呢,還是……呢? 盍……矣(與)?為什么(不)……呢? 有……者 有人…… 常見文言倒裝句對(duì)譯定語后臵句:中心詞+定語+者=定語+之+中心詞。時(shí)人莫之許也=時(shí)人莫許之=當(dāng)時(shí)人沒有誰贊同他這種說法。文言文翻譯技巧指導(dǎo)字字落實(shí),決不漏一;實(shí)詞必譯,重復(fù)合一;虛詞實(shí)義,定要翻譯;虛詞虛義,留住語氣; 單音詞語,雙音替換;國(guó)年官地,不必翻譯;修辭用典,可用意譯;若有省略,補(bǔ)足原意; 調(diào)整詞序,刪去多余;推斷詞義,前后聯(lián)系;遇到難句,前思后憶;古代語法,現(xiàn)代頂替; 官詞句篇,
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1