【正文】
used continuously under the conditions that prevail in actual service. Accordingly, for a particular application a protector may be affected by the requirements for the equipment it is used in, and it may be necessary to additionally evaluate features or performance characteristics that are not specified in this standard. 任意特定應(yīng)用下的保護(hù)器 的 可接受性取決于其 實(shí)際 使用狀況下持續(xù)工作 的能力 。 Automatic reset devices designed to open the circuit automatically on a predetermined value of time versus current or voltage within an appliance or other electrical equipment are covered by the Standard for SolidState Controls for Appliances,UL244A. 用于 電器或其他 電力設(shè)施 ,能根據(jù)電壓值在預(yù)定的時(shí)間自動(dòng)斷開的自動(dòng)復(fù)位裝置,使用 UL244A 2 Glossary 術(shù)語表 AUXILIARY SWITCH - A switch that is mechanically operated by the main contact switching mechanism. 輔助開關(guān)-由主觸頭開閉機(jī)械操作的開關(guān) FIELD WIRING TERMINALS - Any terminal to which a supply or other wire can be connected by an installer in the field, unless the wire is provided as part of the appliance or other electrical equipment and a pressure terminal connector, soldering lug, soldered loop, crimped eyelet, or other means for making the connection is factoryassembled to the wire. 現(xiàn)場接線:安裝者在現(xiàn)場連接的端子,除非接線為儀器或其它電氣設(shè)備的一部分,壓線接線器、焊接片、焊接環(huán)、起皺彎曲孔,或者其它方式來進(jìn)行的工廠組裝接線。 SHUNT TRIP PROTECTOR - A protector with a trip mechanism energized by a separate source of voltage or current that may be derived from the main contact circuit or from an independent source. The trip mechanism may be either of the overcurrent type or the voltage actuated type. 分勵(lì)脫扣保護(hù) 器 : 由另一 電流或電壓 觸動(dòng)從而 脫扣的保護(hù)器,該電流或電壓 可以來自主接觸電路或獨(dú)立來源。 THERMAL AND MAGNETIC TRIP PROTECTOR - A bination of and . 熱磁脫扣保護(hù) 器 : 與 的結(jié)合 THERMAL TRIP PROTECTOR - A protector that is caused to trip by heat generated from current flowing through a thermal element. 熱脫扣保護(hù) 器 :由 流過熱元件的 電流產(chǎn)生的熱量使電路斷開 。 本標(biāo)準(zhǔn) 所涵蓋產(chǎn)品之 零部件需符合的 標(biāo)準(zhǔn)參見附錄 A 。這些部件可以并且僅限用于特定的狀況下,如溫度未超特定的限制 . 4 Units of Measurement Values stated without parentheses are the requirement. Values in parentheses are explanatory or approximate information.. 不帶括號的數(shù)值是要求值 ,帶括號的數(shù)值是解釋性的或近似的 . 5 Reference 參考 Any undated reference to a code or standard appearing in the requirements of this standard shall be interpreted as referring to the latest edition of that code or standard. 本標(biāo)準(zhǔn)中出現(xiàn)任何未標(biāo)日期的規(guī)范或標(biāo)準(zhǔn)中的要求,則認(rèn)為是該規(guī)范或標(biāo)準(zhǔn)的最新版本。 The requirements of apply to all housings and to all springs and other parts upon which proper mechanical operation may depend. It does not apply to small minor parts of iron or steel such as washers, screws, bolts, and the like that are not currentcarrying, or to other parts where the malfunction of such unprotected parts would not be likely to result in a risk of fire, electric shock or personal injury. Parts made of stainless steel, properly polished or treated if necessary, do not require additional protection against corrosion. 的 要求適用于所有封裝、彈簧 以及 其他 的 機(jī)械運(yùn)轉(zhuǎn)所 必須 零件,而不適用于諸如墊圈、螺母 、 螺釘 和類似的 不載 流 小零件,或故障不至于 起火 、電擊、人 身傷害的其他零件。材料的性 能 應(yīng) 可承受 使用中可能遇到的最惡劣的條件。 Exception No. 1: A generic material with a Relative Thermal Index (RTI) as shown in Relative Thermal Indices Based Upon Past FieldTest Performance and Chemical Structure, Table of the Standard for Polymeric Materials ? Use in Electrical Equipment Evaluations, UL 746C that is not exceeded during the Temperature Test, Section 16, and is provided in such a thickness that damage does not result from tests required by this Standard, is considered suitable for the direct support of uninsulated live parts. 例外一:材料 具有相對熱指標(biāo) RTI,如基于先前現(xiàn)場測試、化學(xué)結(jié)構(gòu)及表 所示高分子材料標(biāo)準(zhǔn)。 Exception No. 4: A material that is used in a device not incorporating contacts need not ply with the HAI PLC requirements. 特例四:若用于接觸器之外的裝置內(nèi),則材料無需符合對 HAI PLC 的要求。 or c) The over surface spacings between the uninsulated live parts are at least 1/2 inch ( mm). 特例六:若沒有 CTI PLC 值或高于表 的要求值,則材料無需符合 I的要求,當(dāng) a) 材料符合高分子材料標(biāo)準(zhǔn)中指明的成品特殊電弧測試要求 電氣設(shè)備評估,UL746C b) 材料的 HVTR PLC 值不高于 1,或 c) 導(dǎo)電零件表面間距最小 1/2 inch ( mm) Table 略 Insulating material, including barriers between parts of opposite polarity or material, subject to the influence of the arc formed by the opening of contacts, shall be acceptable for the particular application. 絕緣材料,包括相反極性的零部件之間的隔 擋 ,可能受到 觸頭 斷開時(shí) 產(chǎn)生 的電弧的影響,應(yīng) 可 用于特定應(yīng)用。觸頭組應(yīng)能保證持續(xù)的不偏移。 d) Lug。可用下列限制方法: a) 2和螺釘或鉚釘 b) 榫孔 c) 銷 d) 接線柱 e) 偏差 f) 連接片或夾住臨近部件 g) 一些其它等效方法 When currentcarrying parts are held together by screws, a threaded part shall have not less than two full, cleancut threads engaged in metal. When the screw does not extend all the way through the threaded parts, the taper or lead and the first full thread are to be disregarded in the determination of the number of threads engaged. 若載流部件被螺釘固定,至少要由 2個(gè)完整的螺紋嵌入金屬。 10 Wiring Terminals 接線端子 Terminal parts by which connections are made shall restrict connections from loosening even under hard usage. 接線端應(yīng)避免松動(dòng)或粗略利用。最小線號為 ,mm2 Field wiring leads to be connected to a control circuit shall be 22 AWG ( mm2) minimum 接于控制電路的現(xiàn)場接線引線,不應(yīng)小于 Field wiring leads shall consist of generaluse wire or appliance wiring material acceptable for the particular application when considered with regard to the temperature, voltage and conditions of service. 現(xiàn)場接線引線應(yīng)由一般導(dǎo)線和適用的設(shè)備導(dǎo)線材料組成,但應(yīng)考慮導(dǎo)溫度、電壓、和用途的情況 A field wiring terminal shall be constructed so as to withstand the stress of normal handling without damage to itself or to the protector. 現(xiàn)場接線端子應(yīng)能承受正常操作的壓力,而不損壞或造成保護(hù)器的損壞。 The free length of a field wiring lead shall be at least 6 inches (152 mm). 現(xiàn)場接線引線的自由長度至少應(yīng)為 152mm 13 WireBinding Screw Terminals接線螺釘 A wirebinding screw terminal is