【正文】
clusters of needlelike leaves,cones, and durable wood with a characteristic fragrance雪松(屬)extinguish (v.): put out(a fire,etc.)。 beseech懇求,哀求,乞bar (v.): a vertical line across a staff,dividing it into measures?;ハ嗑o貼slashing (a.): severe。make desolate毀壞,摧毀。ferociousness兇猛。使浸透。disunite分裂,分解,裂成碎塊blast (n.): a strong rush of(air or wind)一股(氣流)。褥子pane (n.):a single division of a window,etc.,consisting of a sheet of glass in a frame。有條理地main (n.): a principal pipe, or line in a distributing system for water, gas, electricity, etc(自來水,煤氣,電等的)總管bathtub (n.): a tub,now usually a bathroom fixture,in which to take a bath浴盆,浴缸generator (n.): a machine for changing mechanical energy into electrical energy。harsh and throaty。打碎。拍打pummel (n.): beat or hit with repeated blows, the fist(尤指用拳頭)連續(xù)地打course (n.): a way of behaving。各種家用和醫(yī)療用品通過飛機(jī)、火車、卡車和轎車源源不斷地運(yùn)進(jìn)災(zāi)區(qū)。我們該上哪兒去呢?這時,該地區(qū)的一些團(tuán)體,實(shí)際上還有全美國的人民,都向沿海受災(zāi)地區(qū)伸出了援助之手。尚未被風(fēng)刮倒的樹上結(jié)彩似地掛滿被撕成布條的衣服,吹斷的電線像黑色的實(shí)心面一樣盤成一圈一圈地散在路面上。卡米爾號颶風(fēng)的中心過去了。水拍打著傾斜的地板。裝著那一窩四只小貓的盒子從架上滑下來,一下子就在風(fēng)中消失了。我們來把床墊豎起來!約翰對父親大聲叫道。另外又有一面墻壁在移動,在搖晃。我們一定不會讓它得勝。詹妮絲心里明白了他的意思??蛷d的壁爐和煙囪崩塌了下來。柯夏克家的屋頂一被掀走,約翰就高喊道:快上樓一一到臥室里去!數(shù)數(shù)孩子。三艘大型貨輪被刮離泊位,推上岸灘。在颶風(fēng)中心縱橫約70英里的范圍內(nèi),其風(fēng)速接近每小時200英里,掀起的浪頭高達(dá)30英尺。他兩手抱著頭,默默地祈禱著:,保佑我們度過這~難關(guān)吧!不一會兒,?陣強(qiáng)風(fēng)掠過,將整個屋頂卷入空中,拋向4()英尺以外。把嘴湊到他的耳邊說,老爺子,我愛你。希爾對鄰家的婦女和她那兩個孩子多少盡了一點(diǎn)責(zé)任??耧L(fēng)就像在身邊呼嘯而過的列車一樣發(fā)出震耳的響聲,房屋在地基上晃動移位。約翰又命令道:都到樓梯上去!,于是大家都跑到靠兩堵內(nèi)墻保護(hù)的樓梯上歇著。回屋里去!.39。我們把孩子2們一個個遞過去,數(shù)一數(shù)!一共九個!孩子們從大人手上像救火隊的水桶一樣被遞了過去。查理舔了舔嘴唇,對著約翰大喊道:這回可真是大難臨頭了。約翰和查理用肩膀抵住168。樓上一個房問的法蘭西式兩用門砰地一聲被風(fēng)吹開了。到八點(diǎn)半鐘,電沒有了。他想把全家人都集中在同一層樓上。鄰居中一個丈夫去了越南的婦女跑過來。颶風(fēng)也可能造成斷電,所以他們檢查手提式收音機(jī)和手電筒里的電池以及提燈里的燃料油。我們是可以嚴(yán)加防衛(wèi)。至今還從未受到過颶風(fēng)的襲擊。不過,當(dāng)時那幢房子所處的地勢偏低,高出海平面僅幾英尺。約翰的全部產(chǎn)業(yè)就在自己家里(他開辦的瑪格納制造公司是設(shè)計、研制各種教育玩具和教育用品的。但約翰就像沿海村落中其他成千上萬的人一樣,不愿舍棄家園,要他下決心棄家外逃,除非等到他的一家人一妻子詹妮絲以及他們那七個年齡從三歲到十一歲的孩子一一眼看著就要災(zāi)禍臨頭??孪目艘蚜系?,卡米爾號颶風(fēng)來勢定然兇猛。就在去年8月17日那個星期天,當(dāng)卡米爾號颶風(fēng)越過墨西哥灣向西北進(jìn)襲之時,收音機(jī)和電視里整天不斷地播放著颶風(fēng)警報。為了找出應(yīng)付這場風(fēng)災(zāi)的最佳對策,他與父母商量過。公司的一切往來函件、設(shè)計圖紙和工藝模具全都放在一樓)。我們現(xiàn)在住的這幢房子高了23英尺,39。我們呆在這兒恐怕是再安全不過了。度過難關(guān)的,他說?一但發(fā)現(xiàn)危險信號,我們還可以趕在天黑之前撤出去。并做好把發(fā)電機(jī)與電冰箱接通的準(zhǔn)備。問她和她的兩個孩子是否能搬進(jìn)柯夏克家躲避風(fēng)災(zāi):另一個準(zhǔn)備向內(nèi)陸帶轉(zhuǎn)移的鄰居也跑來問柯夏克家能否替他照看一下他的狗。不要靠近窗戶!他警告說,擔(dān)心在颶風(fēng)巾震破的玻璃碎片會飛來傷人??孪目死系銌恿诵“l(fā)電機(jī)。樓下的人還聽到樓上其他玻璃窗破碎時發(fā)出的劈劈啪啪的響聲。但一股水浪沖擊過來。這水是成的。可是汽車不能發(fā)動了?它的點(diǎn)火系統(tǒng)被水泡壞了。約翰高聲喊道。個個嚇得要命,氣喘吁吁,渾身濕透。一樓的外墻坍塌了,海水漸漸地漫上了樓梯。那婦女簡直嚇昏了頭。柯老爹扭過頭來也回了一句我愛你,一一…說話聲已不像平日那樣粗聲粗氣的廠。樓梯底層的幾級臺階斷裂開來。海灣沿岸風(fēng)過之處,所有東西都被一掃而光。電線桿和20英寸粗的松樹一遇狂風(fēng)襲擊便像連珠炮似的根根斷裂。在傾盆大雨中,大人們圍成一圈,讓孩子們緊緊地擠在中間。弄得瓦礫橫飛。由于風(fēng)雨和恐懼,她不住地發(fā)抖??孪目死系闹懈C著一團(tuán)火,深為自己在颶風(fēng)面前無能為力而感到懊喪。但結(jié)果墻還是朝他這邊塌了下來,把他的背部也給砸傷了。把它斜靠著擋擋風(fēng)。斯普琪被從一個嵌板書柜頂上刮走而不見蹤影了。約翰抓住一扇還連在壁柜墻上的門,對他父親大聲叫道:假若地板塌了,咱們就把孩子放到這塊門板上面??孪目艘患液退麄兊呐笥讯夹掖嫦聛砹?。那些從外面返回家鄉(xiāng)的人們個個都是慢慢地走動著,也沒有誰高聲大叫。天還沒亮,密西西比州國民警衛(wèi)隊和一些民防隊便開進(jìn)災(zāi)區(qū),管理交通,保護(hù)財物,建立通訊聯(lián)絡(luò)中心,幫助清理廢墟并將無家可歸的人送往難民收容中心。聯(lián)邦政府運(yùn)來了440萬磅食品,還運(yùn)來了活動房屋,造起了活動教室,并開設(shè)了發(fā)放低息長期商業(yè)貸款的辦事機(jī)構(gòu)。mode 0f conduct行為。拆毀。hoarse粗暴的,粗魯?shù)?。dynamo發(fā)電機(jī),發(fā)動機(jī)scud (v.): run or move swiftly。such a sheet of glass窗格。一陣(風(fēng))douse (n.): plunge or thrust suddenly into liquid。潑液體在…上brigade (n.): a group of people organized to function。兇惡,殘忍。使荒蕪swath (n.): the space or width covered with one cut of a scythe or other mowing device刈幅(揮動鐮刀所及的面積)huddle (v.): crowd,push,or nestle close together。merciless。a measure小節(jié)線(五線譜上的縱線把五線譜分成小節(jié))。quench。搖晃。a shed with a oneslope roof單坡 屋頂。incline。翹起cower (v.): crouch or huddle up,as from fear or cold(因害怕或寒冷而)蜷縮。lessen使變小。盤繞卷spaghetti (n.): paste in the form。援救canteen (n.):a place where cooked food is dispensed to people in distress,as in a disaster area(在災(zāi)區(qū)給災(zāi)民分配熟食的)賑災(zāi)處staffer (n.): a member of a staff職員rake (v.): scrape or sweep。漂浮物salvage (v.): save or rescue from shipwreck, fire,flood, 。暴怒。熔接reflect (v.): think seriously。sit out: stay until the end of坐到結(jié)束例:We forced ourselves to sit the play 。m feeling better by the 。e through: to continue to live,exist,be strong,or succeed after a difficuh or dangerous time經(jīng)歷過……仍活著,經(jīng)歷,脫險例:John was so iu but he was lucky to e ,依然活著算是很幸運(yùn)的了。難道我不就是在犯罪現(xiàn)場嗎?這兒的日本人看來倒沒有我這樣的憂傷情緒?!边€有人在使用雜貨鋪和煙草店門前掛著的小巧的紅色電話通話。與此同時,這座曾慘遭劫難的城市的高樓大廈則一座座地從我們身邊飛掠而過。這段小插曲后來終于結(jié)束了,我也就不知不覺地突然來到了宏偉的市政廳大樓前。您看,就是這兒。漂浮在水面上的舊式日本小屋夾在一座座灰黃色摩天大樓之間,這一引人注目的景觀正象征著和服與超短裙之間持續(xù)不斷的斗爭。出人意料的是,剛到廣島車站時襲擾著我的那種異樣的憂傷情緒竟在這時重新襲上心頭,我的心情又難受起來,因為我又一次意識到自己置身于曾遭受第一顆原子彈轟擊的現(xiàn)場。在場的少數(shù)幾位美國人和德國人看來也同我一樣有些局促不安?!跋壬鷤儯銈児馀R廣島是我們的極大榮幸。“對,對,當(dāng)然是這樣,”在場的人們低聲議論著,臉上的神色越來越不安起來?!蔽艺郎?zhǔn)備點(diǎn)頭對市長的話表示贊同,可就在這時,我突然聽明白了剛才這句話末尾幾個字的意義,我的頭腦也就隨之從憂愁傷感中清醒過來?!安诲e,我得承認(rèn)我真的沒有料到在這兒會聽到一番關(guān)于牡蠣的演說。我之所以對您講起這些,是因為我已差不多步入老年了?!毙€子日本人面帶微笑,一雙眼睛在厚厚的鏡片后面瞇成了一條縫。所謂原子病區(qū)設(shè)在三樓,共有十七個病床。那場災(zāi)難降臨時我正在廣島。打那時起,他們就一直不斷地對我進(jìn)行體檢和治療。假如你身上有著明顯的原子傷痕,你的孩子就會受到那些沒有傷痕的人的歧視。他的病床上方懸掛著一個由許多疊成小鳥形狀的五顏六色的紙片結(jié)成的大紙團(tuán)。我就這樣看著這些紙鳥,慶幸病痛給自己帶來的好運(yùn)。part of the traditional costume of Japanese men and women和服preoccupation ( n.) :a matter which takes up an one39。行屈膝禮ritual ( adj.) : of or having the nature of,or done as a rite or rites儀式的,典禮的facade ( n.) :the front of a building。colossal。(尤指用于慶典的)大型游艇moor ( v.) :hold(a ship,etc.)in place by cables or chains to the shore,or by anchors。有趣的beige ( adj.) :grayishtan米黃色。痛心,懊悔,悔恨,內(nèi)疚slay ( v.) :(slew或slayed, slain,slaying)kill or destroy in a violent way殺害。脊柱的。不安的,焦慮的。abominable 極可恨的,極可惡的,極壞的cataclysm ( n.) :a violent and sudden change or . a serious flood or earthquake災(zāi)變(尤指洪水、地震等)demolish ( v.) :pull down,tear down,or smash to pieces拆毀,拆除。rub shoulders with: (infml)meet and mix with(people)與(人們)聯(lián)系,交往例:The foreign visitors said that they would like to rub shoulders with ordinary Chinese 。be absorbed (指液體)滲入,被吸收(fig.)(of words,etc.)be fully absorbed or un derstood:penetrate (指話語等)完全理解例:Rub the cream on your skin and let it sink ,讓它滲進(jìn)去。結(jié)果,當(dāng)外間門上的電鈴終于發(fā)出沉悶的嗡嗡聲時,公爵夫婦的神經(jīng)都緊張到了極點(diǎn)。隨著歐吉維進(jìn)屋的是一團(tuán)雪茄煙霧。你們這套房間布置得倒挺講究的呢。他樂得咯咯直笑,肥胖的身子也跟著抖動起來。我們的車子與你有什么相干呢?公爵夫人的這句問話似乎是個信號,一聽到這個信號,探長的態(tài)度馬上就變了。這個大胖子以敏捷得出奇的動作對整個套房前前后后地巡查了一遍,凡是有門的地方就打開往里看看。我說,他開口了,你倆怎么撞了人就開車逃跑呢?!她直視著他的眼睛。你們該看過報紙吧,電臺里也廣播得不少哩。你給我聽著,尊敬的殿下。但是我要講講公道,所以先到你們這兒來,想聽聽你們自己的說法。她猛地一下跳了起來,怒容滿面,灰綠色的眼睛里噴射出火光,直直地逼視著肥肉成堆的探長。不過這樣試試也好??肆_伊敦公爵夫人疲乏地做了一個認(rèn)輸?shù)氖謩莺?,頹然坐回到椅子上。歐吉維手指著公爵說:昨晚,入夜不久。說到這兒,歐吉維目光瞥向公爵夫人,一邊還咧著嘴笑。到處都有我的朋友。公爵冷冷地說,原來如此。我丈夫打電話時有做記錄的習(xí)慣,而打完電話后又總是忘了毀掉這些記錄。你和你的夫人一起回家了。這