【正文】
經(jīng)正式授權(quán)的雙方代表以書面作出和執(zhí)行,否則對本協(xié)議的任何條款的改變、修改或增加不產(chǎn)生效力。如果主管法院認為:( 1)載于本協(xié)議的任何條款因任何理由在時間、地域范圍或活動方面過于廣泛,該條款在某種意義上應(yīng)被解釋為使它能執(zhí)行到與適用的法律相融合的最大限度 。 Compelled Disclosure. In the event that the Recipient bees pelled to disclose any of the Confidential Information under Clause above, as far as legally permitted, it will provide the Discloser with prompt notice thereof so that the Discloser may seek a protective order or other appropriate remedy against the disclosure, and in any event will limit the disclosure to the greatest extent reasonably possible under the circumstances. 強制披露。因此,將依情形而定,披露方除采取其他任何有效的法律救濟之外, 將有權(quán)要求接受方具體履行合同義務(wù)或采取其他同等補救措施來補救所有類似違約。如果在本協(xié)議項下發(fā)生爭議或違約,協(xié)議方有權(quán)向香港國際仲裁中心申請仲裁,仲裁程序?qū)⒃谙愀鄣南愀蹏H仲裁中心進行。 IN WITNESS WHEREOF the parties have executed this Agreement as of the date first written above. 本協(xié)議由雙方于本協(xié)議序文所記載日期締結(jié)之,特此為證。仲裁員將依據(jù)本協(xié)議的條款和條件對爭議或請求進行裁決,并將做出一個書面意見來解釋判決的依據(jù)和原因。 本協(xié)議適用中華人民共和國香港特別行政區(qū)法律,并依該法律進行解釋。依照本協(xié)議所做的所有通知應(yīng)該是書面的且有理由被認為已經(jīng)送達:(a)親自送達當天視為送達日; (b)付郵日三日后視為送達,付郵日期以已付郵費掛號信的回執(zhí) 6 為準或; (c)發(fā)送傳真和確認至下列可適用的地址: If to Company: 如果至公司 If to Participant: 如果至參與者 Attendee _______________________ Address _______________________ Fax no. _______________________ Remedy. Each Party acknowledges that a breach of this Agreement would cause the Discloser irreparable harm which moary damages will be insufficient to remedy. Accordingly, the Discloser, as the case may be, in addition to any other remedies available at law, shall be entitled to specific performance, injunctive or other equitable relief as a remedy for any such breach. 補救措施。 No Publication. Neither Party shall disclose, publicize or advertise in any manner the discussions or negotiations contemplated by this Agreement or any other Confidential Information without the prior written consent of the other Party, except as may be required by applicable law or regulation or by any petent judicial, governmental, supervisory or regulatory body (including without limitation, any stock exchange). 不出版。 Severability. If a petent court holds that (i) any of the provisions contained in this Agreement is for any reason excessively broad with regard to time, geographic scope or activity, that provision shall be construed in a manner to enable it to be enforced to the maximum extent patible with applicable law。 5 Entire Agreement. This Agreement shall constitute the full and entire agreement between the Parties with respect to the confidentiality and nondisclosure of the Confidential Information and shall supersede any and all prior or contemporaneous agreements and understandings relating thereto. No change, modification, or addition to any provision of this Agreement shall be binding unless made in writing and executed by the duly authorized representatives of both Parties. This Agreement may not be assigned by either Party without the consent of the other Party. 整個協(xié)議。每一方保證其有權(quán)利將所有的保密信息披露給另一方當事人,并將賠償和保護由于其疏忽或不當披露第三方的保密信息而使另一方受到的該第三方索賠。除非適用法律或法規(guī)或任何主管司法、政府、監(jiān)管或監(jiān)管機構(gòu)(包括但不限于任何證券交易所)另有規(guī)定,否則接受人應(yīng)在要求后立即銷毀或返還所有保密信息的副本、所有文件和任何材料(任何媒介),不得保留任何備份,這些文件或材料包含、總結(jié)或體現(xiàn)保密信息或其任何部分,保密信息或其任何部分此時在接受人、其承讓人或者在他們?nèi)魏稳说目刂浦隆8鶕?jù)本協(xié)議,披露的保密信息不得給予接受人任何明示或暗 4 示的對保密信息的許可或權(quán)利,包括但不限于對任何專利、商標、著作權(quán)、商業(yè)秘密、道德權(quán)利或任何其他全球任何司法管轄區(qū)的任何法律或法規(guī)所承認的權(quán)利的任何權(quán)利或許可(統(tǒng)稱為 “知識產(chǎn)權(quán) ”)。 承擔執(zhí)行本協(xié)議的全部責(zé)任,并與代其采取行為的所有的人采取適當?shù)? 措施以確保這些人受一個實質(zhì)相似的合約或保密協(xié)議的約束,并通知這 些人除非另有規(guī)定,這種保密信息不應(yīng)予以披露。 It being understood that any disclosure of Confidential Information to any transferee will be ma