freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

俄語(yǔ)諺語(yǔ)大全------俄語(yǔ)詞匯(已修改)

2024-11-09 00:02 本頁(yè)面
 

【正文】 第一篇:俄語(yǔ)諺語(yǔ)大全俄語(yǔ)詞匯俄語(yǔ)諺語(yǔ)大全俄語(yǔ)詞匯禍不單行Беда не проходит одна百聞不如一見(jiàn)Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать 活到老,學(xué)到老Век живи, век учись 潑水難收Пролитую воду не соберешь一個(gè)巴掌拍不響Одной рукой в ладоши не хлопнешь 遠(yuǎn)路無(wú)輕載На большом пути и малая ноша тяжела 遠(yuǎn)親不如近鄰Близкий сосед лучше дольней родни 物以稀為貴Чего мало, то и дорого能者多勞Кому много дано, с того много и спросится 趁熱打鐵Куй железо, пока горячо人情歸人情,公道歸公道Дружба дружбой, служба службой 善有善報(bào),惡有惡報(bào)За добро добром платят, а за худо худом 以眼還眼,以牙還牙Око за око, зуб за зуб朋友千個(gè)好,冤家一個(gè)多Сто друзеймало, один врагмного 鳥(niǎo)美看羽毛,人美看學(xué)問(wèn)Красива птица перьем, а человек уменьем 己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай 患難見(jiàn)知己Друзья познаются в беде家賊難防От домашнего вора не убережешься 飽漢不知餓漢饑Сытый голодного не разумеет響鼓不用重錘В хороший барабан не надо бить с силой 滴水石穿Капля по капле и камень долбит 繩打細(xì)處斷Где веревка тонка, там и рвется臉丑怪不得鏡子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива 在狼窩就得學(xué)狼叫С волками жить—по волчьи выть 舌頭沒(méi)骨頭Язык без костей謀事在人,成事在天Человек предполагает, а бог располагает 一次被蛇咬,十年怕井繩Ужаленный змеей и веревки боится 一懶生百邪Праздность—мать пороков一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь萬(wàn)事開(kāi)頭難Лиха беда начало百里不同風(fēng),千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай 好事不出門,壞事傳千里Добрая слава лежит, а худая бежит 知人知面不知心Человека видим, а души его не видим 禮輕情意重Не дорог подарок, дорога любовь滴水成河,積米成籮По капельке—маре, по зернышке—ворох病來(lái)如山倒,病去如抽絲Болезнь входит пудами, а выходит золотниками 金窩銀窩,不如自己的草窩Хижина своя лучше каменных хоромов чужих 清官難斷家務(wù)事Отца с сынм и царь не рассудит 好物不*,*物不好Д?шево, да гнило, дорого, да мило 有錢能使鬼推磨У богатого черт детей качает 伴君如伴虎Близ царя, близ смерти人往高處走,水往低處流Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше 種瓜得瓜,種豆得豆Что посеешь, то и пожнешь 習(xí)慣成自然Привычка—вторая натура含義相同的漢俄諺語(yǔ)從一個(gè)角度說(shuō)明了人類文明的同一性,說(shuō)明了不同民族的思想意識(shí),社會(huì)心理,價(jià)值觀念和道德文化的相通之處漢俄諺語(yǔ)體現(xiàn)的辨證思想反映矛盾的對(duì)立面相互包含,相互轉(zhuǎn)化塞翁失馬,安知非福有一利必有一弊Не было бы счастья, да несчастье помогло。Нет худа без добра 反映事物之間的因果與條件聯(lián)系千里之堤,潰于蟻穴無(wú)風(fēng)不起浪巧婦難為無(wú)米之炊Москва от копеечной свечи загорелась Дыма без огня не бываетДаже самая хорошая хозяйка не сварит кашу без крупы第二篇:俄語(yǔ)諺語(yǔ) учит,пример ведет.——言傳身教——мать учения.——溫故知新 другихи сам пойм?шь——贈(zèng)人玫瑰,手有余香 учения горек,да плод его сладок.——梅花香自苦寒來(lái) хочет,тот добрь?тся—— насмешишь——忙中出錯(cuò) быть,того не миновать——在劫難逃 хочет,тот добрь?тся—— насмешишь——忙中出錯(cuò) быть,того не миновать——在劫難逃семь пятниц на неделе.——三天打漁,兩天曬網(wǎng) в вогне не горит и в воде не тонет.——事實(shí)生于雄辯 душапот?мки.——知人知面不知心 и труд все перетруд.——寧?kù)o致遠(yuǎn) то ни с?.——不倫不類 слова на ветер ——信口胡說(shuō) посеешь, то и пожнешь——自作自受(種瓜得瓜,種豆得豆) вкус и цвет товарищей нет——眾口難調(diào) не в радость нос по ветру——看風(fēng)使舵 слава сидит,а дурная бежит.——好事不出門,壞事傳千里 глазам,а не ушам.——耳聽(tīng)為虛,眼見(jiàn)為實(shí) сосед лучше дольней родни24.趁熱打鐵Куй железо, пока горячо познаются в беде по капле и камень долбит,十年怕井繩Ужаленный змеей и веревки боится беда начало—вторая натура дорог подарок, дорога любовь,人美看學(xué)問(wèn)Красива птица перьем, а человек уменьем мало, то и дорого безрыбье и рак рыба.〈諺〉無(wú)魚(yú)之時(shí),視蝦為魚(yú)(山中無(wú)虎,猴子稱王). блин комом〈諺〉 кого что болит, тот о том и говорит.〈諺〉賣什么的吆喝什么。 молодцу не укор(укора).〈諺〉不以往事責(zé)好漢。 бояться в лес не ходить〈諺〉既然怕狼,就不要進(jìn)森林(不入虎穴,焉得虎子). волка ни корми, вс? в лес смотрит〈諺〉江山易改, волками житьповолчьи выть〈諺〉與狼為伍學(xué)狼嚎(近朱者赤,近墨者黑). голову, по волосам не плачут〈諺〉頭已斷, у вора дубинку украл〈諺〉賊偷賊;黑吃黑(你騙我,我騙你). пойман не вор〈諺〉捉賊要捉贓; на ворот у не виснет〈諺〉罵語(yǔ)留不長(zhǎng), мойврагмой.〈諺〉禍從口出。 ворону глаз не выклюет.〈諺〉烏鴉不啄烏鴉的眼睛(同類不相殘). ум родит.〈諺〉急中生智。 беда отворяй ворота.〈諺〉禍不單行。 бедодин ответ.〈諺〉一不做,二不休。 деткималенькие бедки.〈諺〉孩子小有小的麻煩。 от яблони недалеко падает.〈諺〉有其父必有其子(指從父母身上繼承了壞的東西或不體面作風(fēng)的人). курицу не учат.〈諺〉雞蛋不能教訓(xùn)母雞(不要班門弄斧). и труд вс? перетрут.〈諺〉只要功夫深,鐵杵磨成針。 труда не вынешь и рыбку из пруда.〈諺〉不費(fèi)力氣連池塘里的魚(yú)也撈不出來(lái)。 научит, а руки ,手是用來(lái)干活的。 не было начала, не будет и ,才有結(jié)束。 считает звезды на небе, а голодный думает о ,饑餓的人想的只是面包。 беседа, да 。 дорог подарок,дорога дружба.禮輕情誼重 любить ——баню топить禮輕情誼重 любить —— баню топить自己動(dòng)手,豐衣足食。 нет кошки,там мышь резвится山中無(wú)老虎,猴子成大王。 волка,а попал на медведя才離虎穴,又入狼窩。64..Беда вымучит, беда и 。, кабы денег ,要是有數(shù)不清的錢就好了。 единым хлебом жив 。 бед,пока их 。 железо,пока горячо!趁熱打鐵! стены не 。 у стен есть 。 видит око, да зуб 。 в бороду, а бес в 。 гром не грянет,мужик не ,臨時(shí)抱佛腳。 болтай, а рукам воли не 。 сапога 。, как белка в 。 и на нашей улице 。 часов не 。 в тысячу миль начинается с одного ,始于足下。 дороги ведут в 。殊途同歸。 за одного,один за ,一人為大家。 ошибках ,
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1