【正文】
ое любовь с первого взгляда,一舉兩得 одним выстрелом убить двух зайцев что посеешь, то и пожнешь(сам натворил, сам и получай по заслугам) один раз увидеть, чем сто раз услышать воду не соберешь рукой в ладоши не хлопнешь большом пути и малая ноша тяжела сосед лучше дольней родни мало, то и дорого,公道歸公道Дружба дружбой, служба службой,惡有惡報За добро добром платят, а за худо худом,以牙還牙Око за око, зуб за зуб,冤家一個多Сто друзеймало, один врагмного,勿施于人Чего себе не хочешь, того другим не делай домашнего вора не убережешься голодного не разумеет хороший барабан не надо бить с силой веревка тонка, там и рвется пенять на зеркало, коли рожа крива волками жить—по волчьи выть без костей,成事在天Человек предполагает, а бог располагает—мать пороков,寸金難買寸光陰Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь,千里不同俗Что город, то норов, что деревня, то обычай,壞事傳千里Добрая слава лежит, а худая бежит видим, а души его не видим,積米成籮По капельке—маре, по зернышке—ворох,病去如抽絲Болезнь входит пудами, а выходит золотниками,不如自己的草窩Хижина своя лучше каменных хоромов чужих с сынм и царь не рассудит царя, близ смерти,水往低處流Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше—вторая натура было бы счастья, да несчастье помогло。Это вполне 。Дуй тебя 。Сколько душе 。Забудем нашу 。Мало каши ;沒有經(jīng)驗。Хоть караул 。Ты почему исчез/исчезла?你怎么好久都沒有露面了呢? Вот так история!竟有這樣的事兒!Сон не 。我們知道您的本事。Злодей ты !Труслив как 。Не затопчите пол!別踩臟地板!Занял 。Меня завертели 。Что будете кушать?您想吃什么?Л?гок на ,曹操到。Не имей сто рублей,а имей одного друга.(重友誼輕金錢。)這幾則反映了俄羅斯民族注重感情的心理。)Один в поле не войн.(寡不敵眾,獨木不成林)Семеро одного не ждут.(少數(shù)服從多數(shù))此處один指的是少的意思,有меньшинство之意。Один цветок весны не делает.(一朵鮮花不是春,萬紫千紅春滿園。)Одиноковое дерево ветер валит.(一棵樹難擋風,一根柴難著火。Один в одного(清一色,常指好的人或事物。 собака на сене(, сама не ест и другим не дает).占著廁所不拉屎。 。 охоту ехатьсобак 。 было бы счастья, да несчастье коса на ?!度绻麤]有煙就不長有火》 рыбы в 。水滴并且鑿穿石頭 один раз увидеть, чем сто раз 最好一次看見,強與一百次聽見 ищет, где глубже。魚找哪深人找哪好 не в свои 。較高的站著,那遠一些看見 от яблони недалеко 。無論怎樣養(yǎng)活狼,他總向森林看 много дана, с того много и 。 железо, пока 。 воре шапка 。 учит, пример 。 учения горек, да плод его 。 ищет,тот всегда 。 едешь,дальше 。 дорог подарок, дорога любовь.(дружба)禮輕情誼重不貴禮物。朋友了解在災(zāi)難中 волками жить—по волчьи 。 труде рождаются 。 поздно ,чем 。 ученья горек, а плод его ,其果卻甜。 не ?!蕨学洄?。 посеешь, то и ,種豆得豆。 началополовина ,一半成功。 учителя, как 。一個燕子,春天不做 ум 。不自豪名聲,而自豪知識 выучит школа, учит ,而是興趣能教成。往快了做,重做 всякое хотение есть 。 долговечно, жизнь ,人生有崖。 гостях хорошо, а дома ,在家更好。 не работает, тот не ,不得食。 руку 。 природузначит охранять ,就意味著保護祖國。 не заблудится, кто ,不迷路。 здоровом теле здоровый 。 пятниц на 。 помощь 。 мало, то и 。 деньги да?т, а на деньги времени не ,寸金難買寸光陰 , а ,沒病要防。 рождается в 。101сытый голодного не разумеет 飽漢不知餓漢饑 Терпение и труд вс? перетрутГолод не т?ткаГоворят что курдоят мы пошлида титек не нашли Без труда не вынешь и рыбку из пруда Уговор дороже денегПьян да ум?н—два угодья в н?м Мал да удалБлизок локоть да не укусишь Улита едет когда то будет Чужая душа—пот?мкиУслужливый дурак опаснее врага在健康的身體里,健康的精神學習從年輕,受益在老年說到做到。 никогда не 。 - мать 。 ошибках 。 смолоду, не умр?шь с ,老大徒傷悲。 мастера и труд вс? 。 в беде - настоящий друг.(Друзья позна ются в беде).患難見真情。 кончается там, где начинается не 。 вкус и на цвет товарища 。 вс? то золото, что 。 место красит человека, а человек ,而是人使地位生色。 чужой монастырь со своим уставом не 。 гостях хорошо, а дома ,不如居家。 в поле не , людей 。種瓜得瓜,種豆得豆。知識就是力量。事怕行家。 не воробей, вылетит не ,四馬難追。舌頭我的, до Киева 。 светлее 。 раз примерь, один раз (三思而后行)。 в мешке не (紙包不住火)。 блин (凡事開頭難)。 маслом не (多多益善)。 по осени 。 за всех, все за ,我為人人。 худа без (塞翁失馬,焉知非福)。 лежачий камень вода не 。 - мать всех 。 деревню дедушке.(口語)地址不詳。 человеке должно быть вс? прекрасно: и ли цо, и одежда, и душа и мысли().一個人,只有他身上的一切,包括他的容貌、衣服、靈魂和思想全是美的,才能算作完美。 человека кормит, а лень ,懶惰餓死人。 сво? счастье.(諺語)人各有命。 прожить, не поле 。 смотри в плодах, человек в 。 не 。, у меня дома все хороши.(口語)謝謝,我家都很好(很健康)。 всякого есть сво? больное 。 вино в старые (不可律以舊形式之新說)。 в дому, как Адам в (吾愛吾廬)。 вину 。 ворона и куста (無所不懼)。 лисица свой хвост 。 лошадь ковать, когда кузня 。 начинается с глаз(с первого взгляда).一見鐘情。 кататься, люби и саночки ,也得喜歡拉雪橇(欲享樂,須工作)。 него ещ? молоко на 。 л?гок на ,曹操便到(談到他,他便來了)。 ударом двух зайцев 。 ужина (失時,過晚)。愿您胃口好。 честь с