【正文】
英語信函的基本要素 一、信端( Heading),即信頭,即寄信人的地址和日期,寫在信笩的右上角。 二、信內(nèi)地址( Inside Address),即收信人的姓名和地址,寫在左上角,比右上角的約低兩行。 三、稱呼( Salutation),即對收信人的敬稱或稱謂,其位置在信內(nèi)地址的下兩行處,并與之平頭。 四、正文( Body),即信函的內(nèi)容。 五、結(jié)束語( Complimentary Close),即寫信人表示自己對收信人的一種謙稱。 六、簽名( Signature),即寫信人的姓名。 七、附件( Enclosure),縮寫成 Encl。 八、再啟或又及( Postscript),縮寫稱 PS,用于補(bǔ)敘信的正文中遺漏的話。 一、信端( Heading) Physics Department Zhejiang University Hangzhou, China Sept, 20,1980 二、信內(nèi)地址( Inside Astronomy) Chairman Department of physics and Astronomy Northwestern University Evanston,Illinois USA 三、稱呼( Salutation) Dear Chairman, 四、正文( Body) I am at present applying for admission and financial aid to your Department of Physics and Astronomy. I am now a student in the Physics Department of Zhejiang University, Hangzhou, China. I expect graduate at the end of this academic year with a speciality in lowtemperature physics. I am interested in pursuing graduate studies in the United States toward a . degree. It has been suggested to me that your Department has an excellent program in experimental solid and liquid state physics. Could you send me some general information about your University catalogue? Also, please send me application forms for graduate admissions as well as for financial aid. I am looking forward to hearing from you soon. 五、結(jié)束語( Complimentary close) Sincerely yours, 六、簽名( Singnature) Liu Dawei 七、 附件( Enclosure) 八、又及( postscript) Please send all material by mail 根據(jù)內(nèi)容,寫一篇文章 ? 請根據(jù)下面內(nèi)容寫一封信,內(nèi)容如下: ? 假設(shè)你現(xiàn)在是美利堅眾和國文化參贊( Cultural Counsellor of the Embassy of the .)的一名工作人員請領(lǐng)護(hù)照于 2023年 10月份到西藏旅游,在此次旅行當(dāng)中,他收到了地方政府的妥善照料。特寫本信對中華人民共和國外交部長先生 (Chef of the Protocol Department, Foreign Ministry of the )表示感謝并告知護(hù)照已經(jīng)交換,懇請注銷 (Take note thereof and cancel the name)。 Key to the letter His Excellency, Chief of the Protocol department, Foreign Ministry of the ., Beijing Nov. 1, 2023 Your Excellency, I beg to inform Your Excellency that a member of our Embassy formerly asked for a passport to be issued to him for the purpose of travelling in Tibet. Three days ago he returned back and handed back his passport. He said he had received satisfactory attention from the local authorities wherever he went, for which he is deeply grateful. I beg to return the passport originally received and hope that Your Excellency will take note thereof and cancel the name. I avail myself of this opportunity to extend to you my best regards. (signed, name in full) Cultural Counsellor of the Embassy of the USA) 外交公函一般要求有信端。在信端內(nèi)要求寫上發(fā)文機(jī)關(guān)名稱、地址和日期。如果收文單位知道其名稱和地址,可免寫,僅在信端上寫上發(fā)函日期。其次注意稱呼用語。外交公函的稱呼與其他信函不同,有其固定的用語,是對象而定。常用的有“ Excellency( Excellencies)”、“ Your Excellency( Excellencies)”、“ Your Excellency Mr President”、“ Your Excellencies Messrs.( Ministers)”等。這一類稱呼一般用于總統(tǒng)、總理、大使、部長、公使、特別代表等重要人物,以表示尊敬。翻譯時可相對應(yīng)地譯成“閣下”、“總統(tǒng)先生閣下”、“部長先生閣下們”等。而對于國王、王后的稱呼則為“ Your Majesty King”,“ Your Majesty King and Queen”,譯成“國王陛下”、”王國和王后陛下”。“ Your Highness Prince”,“ Your Highness Princesses”是對親王、王子、公