freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

高三文言文復(fù)習(xí)專題之文言文翻譯教案-文庫吧

2024-11-04 12:50 本頁面


【正文】 出,天雨(y249。),解素(白色)衣,衣緇(zī,黑色)衣而反,其狗不知而吠之。楊布怒,將擊之。楊朱曰:“子毋擊也。子亦猶是。曩者使女狗白而往,黑而來,子豈能毋怪哉!”——《韓非子說林》譯文:譯文:我的感悟第二篇:文言文翻譯專題復(fù)習(xí)教案(高三)(精選)【教學(xué)目標(biāo)】,落實(shí)文言文復(fù)習(xí)。、技巧的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識,以難詞難句為突破口,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。【教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn)】(關(guān)鍵詞語、特殊句式),洞悉得分點(diǎn)。(課內(nèi)文言知識、成語、語法結(jié)構(gòu)、語境等),巧解難詞難句。.以翻譯為切入口,落實(shí)第五冊文言文復(fù)習(xí)。、技巧的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識,以難詞難句為突破口,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。【教學(xué)設(shè)想】,作為高考的第一輪復(fù)習(xí),要遵循由“已知”推出“未知”的認(rèn)知規(guī)律,由課內(nèi)拓展到課外,以課內(nèi)文段閱讀為材料進(jìn)行復(fù)習(xí),通過“積累——遷移——鞏固”的復(fù)習(xí)原則,逐一落實(shí)考點(diǎn)內(nèi)容?!靶拧⑦_(dá)、雅”三字翻譯目標(biāo)和“六字翻譯法”的基礎(chǔ)上,針對學(xué)生在文言翻譯中的盲點(diǎn),力圖引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)歸納出解決翻譯疑難的技巧,并通過訓(xùn)練驗(yàn)證這些技巧的可操作性,使學(xué)生能舉一反三,從而增強(qiáng)文言文翻譯的信心。,發(fā)動學(xué)生積極參與,在教學(xué)中,讓學(xué)生變換角色,通過師生互動、生生互動的教學(xué)模式,完成教學(xué)內(nèi)容,提高課堂復(fù)習(xí)效率?!窘虒W(xué)時(shí)數(shù)】 6課時(shí) 第一課時(shí)教學(xué)目的:掌握翻譯的一般目標(biāo)及翻譯的基本方法 教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):讓學(xué)生從整體上了解文言文翻譯的原則和技巧在學(xué)習(xí)中發(fā)現(xiàn)自己在翻譯中碰到的困惑和不足一、復(fù)習(xí)鞏固(請將下列句子譯成現(xiàn)代漢語)微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā)。望洋向若而嘆曰:“野語有之曰,39。聞道百,以為莫己若39。者,我之謂也。我長見笑于大方之家?!眾^六世之余烈,振長策而御宇內(nèi)。殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。二、了解有關(guān)文言文翻譯的常識標(biāo)準(zhǔn)簡言之三個(gè)字:信(準(zhǔn)確)、達(dá)(通順)、雅(有文采)。高考中的翻譯一般只涉及信和達(dá)。原則——直譯為主,意譯為輔?!爸弊g”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致?!耙庾g”,則是按原文的大意來翻譯,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表達(dá)方法。一般說來,應(yīng)以“直譯”為主,輔以“意譯”。高考文言文翻譯也主要考“直譯”。直譯的方法——“對”、“換”、“留”、“刪”、“補(bǔ)”、“調(diào)”六個(gè)字。第三篇:文言文復(fù)習(xí)之翻譯專題教案文言文復(fù)習(xí)之翻譯專題教案【課型類別】復(fù)習(xí)課?!窘虒W(xué)目標(biāo)】?!窘虒W(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn)】(關(guān)鍵詞語、特殊句式),強(qiáng)化得分點(diǎn)意識。(課內(nèi)文言知識、成語、語法結(jié)構(gòu)、語境等),巧解難詞難句?!窘虒W(xué)方法】; 。【信息技術(shù)運(yùn)用】相應(yīng)內(nèi)容做成PPT課件,借助多媒體輔助教學(xué) 【課時(shí)安排】2課時(shí) 【教學(xué)過程】第一課時(shí)一、導(dǎo)入能理解并翻譯淺易的文言文中的句子,這是文言文學(xué)習(xí)的一項(xiàng)基本要求,也是我們必須掌握的一個(gè)知識點(diǎn)。盡管我們平時(shí)很重視文言文翻譯的訓(xùn)練,但同學(xué)們翻譯的實(shí)際情況卻不盡如人意,與“信、達(dá)、雅”的標(biāo)準(zhǔn)相對照尚有很大差距。從句意理解上看,或者整個(gè)句子理解錯(cuò)誤,或者個(gè)別詞語認(rèn)識有誤,都不同程度地影響整篇文章旨意的準(zhǔn)確把握。從翻譯方法上看,許多學(xué)生不能堅(jiān)持以直譯為主、意譯為輔的原則,致使譯文只反映原文大意卻破壞了原文的語言風(fēng)格。文言文翻譯如何實(shí)現(xiàn)“信、達(dá)、雅”的目標(biāo)?除了一些常用的基本方法之外,還有哪些行之有效的方法?是我們這節(jié)課學(xué)習(xí)的主要內(nèi)容。二、考點(diǎn)闡釋翻譯句子首先注意以下幾點(diǎn):①在全文中理解句子。要整體把握全文,注意作者的基本觀點(diǎn)和情感傾向,做到字不離詞,詞不離句,句不離篇。②充分利用文言文中的排比句、對偶句、并列結(jié)構(gòu)來理解句意。③對復(fù)雜的不好理解的句子,最好做點(diǎn)句子成分分析,先抓主干,再理枝葉;或抓住關(guān)聯(lián)詞語,分析句與句之間的關(guān)系。④調(diào)動已有的教材知識,進(jìn)行比較推斷,幫助理解。文言文翻譯要求:信、達(dá)、雅1.“信”是指譯文的準(zhǔn)確無誤。就是要使譯文忠于原文,如實(shí)地、恰當(dāng)?shù)赜矛F(xiàn)代漢語把原文翻譯出來。即譯文不歪曲、不遺漏、不增譯。2.“達(dá)”是指譯文的通順暢達(dá)。就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字通句暢,沒有語病。3.“雅”是指譯文的優(yōu)美自然。就是要使譯文生動、優(yōu)美 文言文翻譯的原則:在文言文翻譯中,必須遵循“字字有著落,直、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。在具體翻譯時(shí),對文言文句子中的每個(gè)字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,都必須字字落實(shí),對號入座。要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語意不暢達(dá),還應(yīng)該用意譯作為輔助方法,使句意盡量達(dá)到暢達(dá)、完美。三、翻譯常見誤區(qū)(一)錯(cuò)譯。主要表現(xiàn)在實(shí)詞、虛詞和句式的運(yùn)用方面。1.譯錯(cuò)詞義?;煜龑?shí)詞的古今意義和詞類活用規(guī)律,忽視多義詞的義項(xiàng)選擇,不熟悉詞的通假現(xiàn)象,缺乏古代文化常識,都會導(dǎo)致錯(cuò)譯實(shí)詞。例:沛公軍霸上。譯成:沛公劉邦的軍隊(duì)在霸上 這里的“軍”字已由名詞活用為動詞。作“駐軍”講。2.混淆虛實(shí)。不了解或不熟悉常用虛詞的用法,導(dǎo)致錯(cuò)譯虛詞。例:特與嬰兒戲耳。譯:特地同小孩玩耳朵?!疤亍笔歉痹~,在此作“不過”講,不能譯為“特地”;“耳”是語氣詞,表限止語氣,可譯為“而已”、“罷了”,不能誤作實(shí)詞,錯(cuò)譯為“耳朵”;這里“特”、“耳”連用,構(gòu)成固定句式“特……耳”,可譯為“不過是……罷了”。因此,“特與嬰兒戲耳”,應(yīng)譯為“(我)不過是跟孩子開個(gè)玩笑罷了?!保ǘ┞┳g1.省略成分不增補(bǔ)。省略句的省略成分,必須補(bǔ)出卻沒有補(bǔ)譯出來。例:觸草木,盡死。譯為:蛇觸及草木,全死了。2.該譯詞語被“遺忘”。原文中本該譯出的詞語,保留未譯。例:向吾不為斯役,則久已病矣。譯成:假如我不干這捕蛇的差事,那么早就病了。這里就漏譯了“病”字。如果把這個(gè)“病”字譯出,原文后一分句譯成“那么早就困苦不堪了”,這樣處理,譯文就完整、準(zhǔn)確了。(三)硬譯1.照搬注釋不變通。例如:犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。譯成:豬牛羊、珠玉、絲綢,我從來不敢虛報(bào)數(shù)目,一定做到誠實(shí)可信。這里的“犧牲”,是指豬、牛、羊祭祀用品。2.倒裝句式不調(diào)整。例如:求人可使報(bào)秦者。譯成:尋找一個(gè)人可以派他去回復(fù)秦國的。忽視了原句定語后置的特點(diǎn),未調(diào)整原句的語序就硬譯。(四)贅譯翻譯游離原文,任意發(fā)揮,譯而無據(jù)。例如:秦人開關(guān)延敵。譯成:秦國人大擺空城計(jì),打開關(guān)門想引誘敵軍進(jìn)城。這里的所謂“大擺空城計(jì)”等,就游離原文太遠(yuǎn)了。翻譯一定要緊貼原文。四、明了雷區(qū),落實(shí)考點(diǎn)定好詞性,譯準(zhǔn)詞義;注意句式特點(diǎn),理清句間關(guān)系。,譯準(zhǔn)詞義。多義詞,古今異義詞,通假字,詞類活用為考察重點(diǎn)。,理清句間關(guān)系。文言固定句式:要套用它的固定
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1