【正文】
crimes against the Crown and Empire and condemned to death, for which the…”] 貝克特:“(接過(guò)韋斯比 ?斯旺的話,說(shuō))并且對(duì)此項(xiàng)罪名的懲處 ——真遺憾 —— 同樣是死刑。??(走近威爾)你也許還記得一個(gè)叫什么杰克 ?斯派洛的海盜 —— ” [For which the punishment, regrettably, is also death? Perhaps you remember a certain pirate named Jack Sparrow…] 伊麗莎白和威爾:“ —— 是船長(zhǎng)!” [Captain!] 伊麗莎白:“杰克 ?斯派洛船長(zhǎng)!” [Captain Jack Sparrow!] 貝克特:“杰克 ?斯派洛船 長(zhǎng) {晚上,在黑珍珠號(hào)上??海上大霧茫茫 } 吉布斯:“(唱)有十五個(gè)人站在死人的胸膛上,喲吼吼,有一瓶郎姆酒,喝完了就作惡,好再來(lái)它一瓶,喲吼吼,有一瓶郎姆酒??哈哈哈??(喝酒)” [Fifteen men on a dead man39。s chest .Yohoho , and a bottle of rum. Drink and the devil had done for the rest. Yohoho , and a bottle of rum. Hahaha...] “咚~~~” —— 突然,一陣鐘聲響起來(lái)。 吉布斯立刻放下酒瓶子,環(huán)顧四周。 “哇??哇??”烏鴉叫。 吉布斯抬頭。 頭上一群烏鴉飛過(guò)?? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ {黑天,在城堡監(jiān)獄 } 烏鴉飛啊飛?? 飛到一個(gè)巨大、陰森、恐怖、宏偉的有著城堡外觀的監(jiān)獄! (在通向監(jiān)獄的城門口的吊橋上) 監(jiān)獄看守:“囚犯!過(guò)來(lái)!” [Prisoners, e on!] 一排囚 犯走進(jìn)監(jiān)獄??其中一個(gè)囚犯血淋淋雙腳幫著腳拷,被兩個(gè)看守拉進(jìn)門去?? 囚犯在哭叫。 突然,一只烏鴉飛來(lái),叼走了一個(gè)籠子里的囚犯的眼睛!(這下知道瑞杰蒂的一只眼睛為什么沒(méi)有了吧?) 囚犯恐懼地尖叫!?? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ {黑天,監(jiān)獄后面的海 } 幾個(gè)看守把幾口(好像是三口棺材)棺材扔進(jìn)海里 …… ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ {凌晨,海上 } 棺材飄啊飄啊?? …… 一只烏鴉降落在其中一口棺材上?? “邦邦邦??” 烏鴉在啄棺材。 突然 —— “砰!” 棺材里有人向外開槍! —— 烏鴉死了。 一只拿槍的手從剛才打開的窟窿里鉆出來(lái),手拿著手槍,‘環(huán)顧’了一下四周?? 然后,那只拿槍的手縮了回去 —— 杰克 ?斯派洛從棺材里鉆了出來(lái)! 他看了看,然后從棺材里掏出他的帽子,整理了整理,帶上帽子。 杰 克:“對(duì)不起,伙計(jì)(對(duì)棺材里的死人說(shuō)的)??(伸手從棺材里掏出個(gè)死人腳)不介意我們來(lái)個(gè)刺激一點(diǎn)的旅行吧???(開始用腳劃棺材走)我想不會(huì)。” [Sorry, mate. Mind if we make a little side trip? I didn39。t think so.] ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ {凌晨 } 杰克坐棺材游回‘黑珍珠’。 吉布斯伸手想拉杰 克一把 —— “怕!”杰克遞給他的不是自己的手,是那個(gè)死人腳! 吉布斯:“(看著死人腳)和計(jì)劃的不太一樣哦?!?[Not quite according to plan.] 杰克:“出了點(diǎn)麻煩(卡坦給杰克披上斗篷) —— 不過(guò)擺平了?!保ㄍ白撸?[Complications arose, ensued, were overe.] 吉布斯:“(把杰克:“嗯??(轉(zhuǎn)身,揮揮從褲腰里拿出來(lái)的一個(gè)布條子 —— 表示拿到了)” [Mmhm.] 杰克剛一拐彎,所有船員堵住了他的去路。 杰克愣住了。 吉布斯:“船長(zhǎng), 我想所有船員 —— 當(dāng)然也包括我,都期盼著更刺激一點(diǎn)的東西??耀眼的??比如到哪個(gè)藏滿財(cái)寶的小島上去?(暗示‘骷髏島’)” [Captain, I think the crew, meaning me as well, were expecting something a bit more…shiny, with the IsIa de Muerta going pearshaped, reclaimed by the sea with the treasure.] 另一個(gè)船員:“同時(shí)皇家海軍在大西洋上追趕著 我們?!?[And the Royal Navy chasing us around the Atlantic.] 馬提:“還有颶風(fēng)!” [And the hurricane.] 其他船員:“是呀,還有颶風(fēng)!” [Aye.] 吉布斯:“總而言之,我們做所謂的‘誠(chéng)實(shí)海盜’好像已經(jīng)有一陣子了?!?[All in all, it seems some time since we did a speak of honest pirating.] 杰克沉默。 杰克:“耀眼的?” [Shiny?] 吉布斯:“是呀,光 燦燦的?!?[Aye, shiny.] 杰克:“那真的是你們所有人的想法嗎???那么,也許尊敬的老杰克作為船長(zhǎng)不能滿足你們的興趣了?!?[Is that how you39。re all feeling? That perhaps dear old Jack is not serving your best interests as captain?] 鸚鵡:“哇!走跳板!” [Walk the plank.] 卡坦急忙捂住鸚鵡的嘴。 杰克:“(立刻怒了,拔槍)那鳥說(shuō)什么?!” [What did the bird say?] 一個(gè)船員:“別跟鳥過(guò)不去 —— 讓我們看看那塊布上是什么?” [Do not blame the bird. Show us what is on that piece of cloth there.] 突然,骷髏小猴子冒出來(lái)!杰克嚇了一跳,沖小猴子開槍 —— 結(jié)果發(fā)現(xiàn)沒(méi)子彈! 小猴子跳下來(lái) —— 搶走杰克手里的布條,跑走了。 杰克奪過(guò)一個(gè)船員褲腰里的槍,朝小猴子開槍 —— “砰!” —— 命中了,小猴子仍掉布條,跑了。 吉布斯:“要知道,那樣可不好?!?[You know that don39。t do no good.] 杰克:“它逼我的。” [It does me.] 馬提跑去撿起布條,看了看,說(shuō):“是一把鑰匙?!?[It39。s a key.] 杰克:“(跑過(guò)去,接過(guò)馬提手里的布)不,說(shuō)的準(zhǔn)確一點(diǎn),這是畫著一把鑰匙的畫。??(杰克展開布,船員門走過(guò)來(lái),一起看鑰匙。)先生們,鑰匙是干什么用的?” [No. Much more better. It is a drawing of a key. Gentlemen, what do keys do?] 吉布斯:“鑰匙嘛??” [Keys? ] 一個(gè)船員:“ —— 用來(lái)開鎖的吧?” [? Unlock things?] 吉布斯:“不管它開的是什么,里面的東西一定價(jià)值不菲。 —— 所以我們馬上出發(fā)去找這把鑰匙開的是什么。(微笑)” [And whatever this key unlock, inside there is something valuable. So 杰克:“不。(吉布斯不笑了)如果沒(méi)有真正的鑰匙,我們即使找到了鎖著的東西,也沒(méi)辦法打開?。∷?,只找到打開的是什么東西又有什么用呢???我們沒(méi)有鑰匙,怎么能先去找鎖著的東西呢?” [No. If we don39。t have the key, we can39。t open whatever we don39。t have that it unlocks. So what purpose would be served in finding whatever need be unlocked? Which we don39。t have, without first having found the key what unlocks it?] 吉布斯:“那么,(微笑)我們先找到鑰匙!” [So we39。re going after this key.] 杰克:“你們都是豬腦袋。(吉布斯又不笑了)??還有其它問(wèn)題嗎?”[You39。re not making any sense at all. Any more questions?] 馬提:“那么??我們的航向呢?” [So? do we have a heading?] 杰克:“哦?。ㄐΓ┖较?! —— (掏出羅盤) —— 向??呃??(羅盤亂轉(zhuǎn))應(yīng)該是??(杰克的手指亂指,船員門的腦袋跟著杰克的手指亂轉(zhuǎn)??最后,杰克隨便指了個(gè)方向)那個(gè)方向!” [Ha. A heading...Set sail in a...general...thatway direction.] 吉布斯:“(莫名其妙)船長(zhǎng)?” [Captain?] 杰克:“來(lái)吧,揚(yáng)帆起航!你們知道該怎么做。去去去??(扒拉開一堆船員,走了)” [Come on, snap to and make sail. You know how this