freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

音樂之聲電影劇本中英文對照-文庫吧

2024-10-12 19:51 本頁面


【正文】 看七個孩子。 瑪:七個孩子?! 嬤:瑪麗亞,你喜歡孩子嗎? 瑪:是的,但是七個…… 嬤:我會回信給馮?特普上校,說你明天就到。 瑪:上校? 嬤:是位皇家海軍的退役軍官,人很好,也很勇敢。他的妻子幾年前去世了,他和七個孩子住在一起。 我能理解他要努力留住女家庭教師的難處。 瑪:為什么會有困難呢,嬤嬤? 嬤:主自然會在適當?shù)臅r候告訴你的。 (瑪麗亞提著行李和吉它,悶悶不樂地走出修道院。) 瑪(唱 ):今天會如何,我不知道。 將來會如何,我不知道。走進這塵世,自由自在,也許會令人興奮。我的心欣喜若狂。 哦,我到底怎么啦,我本向往冒險,做我從未做過的事情。如今我正踏上冒險征程,為什么我會如此膽怯? (Oh, help.) I have confidence in confidence alone, Besides which you see, I have confidence in me. (In front of the Von Trapps39。 house, Maria wonders at its grandeur. She knocks at the door. A man appears.) M: Hello, here I am! I39。m from the convent. I39。m the new governess, Captain. Franz: And I39。m your butler, Fraulein. M: Oh, well, how do you do? Hmm. Franz: Wait here, please. (While waiting, Maria enters a hall. It is such a magnificent hall, that she can39。t help dancing. The Captain appears.) Captain (Short for C): Why do you stare at me that way? M: Well, you don39。t look at all like a sea captain, sir. C: I39。m afraid you don39。t look much like a governess. Turn around, please. M: What? C: Turn. Hat off. It39。s the dress. You have to put on another one before you meet the children. M: But I don39。t have another one. When we enter the abbey, our worldly clothes are given to the poor. C: What about this one? M: The poor didn39。t want this one. C: Hmm. M: I would have made myself a new dress but there wasn39。t time. I can make my own clothes. C: Well, I39。ll see that you get some material. Today, if possible. Now, Fraulein...er.... M: Maria. C: Fraulein Maria, I don39。t know how much the Mother has told you? M: Not much. C: You39。re the twelfth in a long line of governesses, who have e to look after my children since their mother died. I trust that you will be an improvement on the last one. She stayed only two hours. M: What39。s wrong with the children, sir? C: There was nothing wrong with the children, only the governesses. They were pletely unable to maintain discipline. Without it, the house cannot be properly run. Please remember that, Fraulein. M: Yes, Sir. C: Every morning you will drill the children in their studies. I will not permit them to dream away their summer holidays. Each afternoon they will march about the ground, breathing deeply. Bedtime is to be strictly observed. No exceptions. M: Excuse me, sir. When do they play? C: You39。ll see to that they conduct themselves at all time with the utmost orderliness and decorum, I39。m placing you in mand. M: Yes, sir. (哦,天哪。) 我對未來充滿信心,除此之外,你還會看到我對自己充滿信心。 (在馮特普家門前,瑪麗亞為其壯觀感到吃驚。她敲敲門,一個男人應聲而出。) 瑪:你好,我來了。我是新來的家庭教師,從修道院來,上校。 弗朗茨(以下簡稱 弗 ):請你在這兒等一下。 (在等候時,瑪麗亞無意間進入一個大廳,并為其堂皇而震驚。她不禁翩翩起舞。正在這時,上校進來了。) 上校:為什么這樣看我? 瑪:哦,先生,你看起來一點不象海軍上校。 上校:恐怕你也不怎么像家庭教師。請轉過身去。 瑪:什么? 上校:轉身,脫帽 ,是衣服不對勁兒。你得在見孩子們之前換套衣服。 瑪:但是,我沒有其他衣服。當我們進修道院時,就把平時穿的衣服都送給窮人了。 上校:那這一件呢? 瑪:窮人不要這件。 上校:唔。 瑪:如果時間來得及,我就自己做一套新衣服。我會給自己做衣服。 上校:那么我來給你弄些布料。可能的話,今天就給你。小姐……呃…… 瑪:瑪麗亞。 上校:瑪麗亞小姐,我不知道院長嬤嬤都跟你說了些什么? 瑪:沒說什么。 上校:自從孩子的母親去世以后,你是來照看我孩子的第十二位女家庭教師。相信你比最后一位有進步,她只呆了兩個 小時。 瑪:先生,孩子怎么了? 上校:孩子沒怎么,只怪家庭教師。她們完全不能維持規(guī)章制度。沒這些紀律,這個家就沒法正確無誤地管理。請記住這一點,小姐。 瑪:好的,先生。 上校:每天上午你得督促孩子做功課。我可不想他們虛度了整個暑假。下午,他們在操場上練行走,做深呼吸。就寢時間必須嚴格遵守,不得例外。 瑪:對不起,先生,他們什么時候玩兒呢? 上校:你得看著他們在任何時候都循規(guī)導矩。我任命你來指揮他們。 瑪:是,長官。 (Captain blows his whistle. After slamming of doors, the children appear on the terrace in a line, and then walk down one by one.) C: Now, this is your new governess, Fraulein Maria. As I sound your signals, you will step forward and give your name. You, Fraulein, will listen carefully. Learn their signal so you can call them when you want them. Liesl: Liesl. Frederick: Frederick. Louisa: Louisa. Kurt: Kurt. Bargitta: Bargitta. Marta: Marta. (The youngest girl steps forward.) C: And Gretl. Now, let39。s see how well you listened. M: Oh, I won39。t need to whistle for them, Reverend Captain. I mean, I39。ll use their names. And such lovely names. C: Fraulein, this is a large house. The grounds are very extensive. I will not have anyone shouting. You will take this, please. Learn to use it. The children will help you. Now, when I want you, this is what you will hear. M: No, sir. I39。m sorry, sir. I could never answer to a whistle. Whistles are for dogs and cats and other animals but not for children and definitely not for me. It would be too humiliating. C: Fraulein, were you this much trouble at the abbey? M: Oh, much more, sir. C: Hmm. M: Excuse me, sir, I don39。t know your signal. C: You may call me Captain. (Captain leaves.) M: At ease. Well now that there39。s just us. Would you please tell me what are your names again and how old you are? Liesl: I39。m Liesl. I39。m sixteen years old and I don39。t need a governess. M: Well, I39。m glad you told me, Liesl. We39。ll just be good friends. Frederick: I39。m Frederick. I39。m fourteen. I39。m impossible. M: Really? Who told you that, Frederick? Frederick: Fraulein Josephine. Four governesses ago. Louisa: I39。m Bargitta. M: You didn39。t tell me how old you are, Louisa. Bargitta: I39。m Bargitta, she39。s Louisa. She39。s thirteen years old and you39。re smart. I39。m ten and I think your dress is the ugliest one I ever saw. Kurt: Bargitta, you shouldn39。t say that. Bargitta: Why not? Don39。t you think it39。s ugly? Kurt: Of course, but Fraulein Helder39。s was ugliest. I39。m Kurt. I39。m eleven. I39。m incorrigible. M: Congratulations! Kurt: What39。s incorrigible? M: I think it means you won39。t be treated like a boy. Marta: I39。m Marta and I39。m going to be seven on Tuesday. And I39。d like a pink parasol. M: Well, pink is my favorite color, too. Yes, you39。re Gretl, and you39。re five years old? My, you39。re practically a lady! Now I have to tell you a secret. I39。ve never been a governess before. Louisa: You mea
點擊復制文檔內容
公司管理相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1