freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

[考研英語]翻譯理論與實踐試題及答案-文庫吧

2024-12-25 15:19 本頁面


【正文】 修辭手段 D. 詞、句、以及各種修辭手段 8.. 翻譯了莎士比亞的全部戲劇作品。 A. 朱生豪 B. 卞之琳 C. 梁實秋 D. 林語堂 9. fast, firm, secure 三個同義詞中, firm 的正規(guī)程度介于前后兩者之間,由此可以判定,它最有可能源自 。 A. 法語 B. 拉丁語 C. 盎格魯 撒克遜語 D. 德語 10. 下列四種“語體”中, 的語言最為正規(guī)。 A. 廣告英語 B. 法律英語 C. 新聞英語 D. 科技英語 二、 問答題: 30% 1. 為什么嚴(yán)復(fù)要在他的翻譯標(biāo)準(zhǔn)中加上一個“雅”字?你認(rèn)為現(xiàn)在我們應(yīng)該怎樣理解這個“雅”字? .我們可以通過觀察哪幾種“語域標(biāo)志”來區(qū)別英語語言的正規(guī)程度 ?請舉例說明其中兩種。 三 .、 段落翻譯: 50% Habits Habits, whether good or bad, are gradually contracted. When a person does a certain thing once and again, he is impelled by same unseen force to do the same thing repeatedly。 thus a habit
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1