【正文】
判定,它最有可能源自 。 B. 馬建忠主張“善譯”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。釋道安 2. 嚴(yán)復(fù)說(shuō)的“一名之立,旬月踟躇”是指 。 A. 交際內(nèi)容 B. 交際方式 C. 交際風(fēng)格 D. 交際地點(diǎn) 6. 多 用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是 的一個(gè)比較明顯的語(yǔ)法特點(diǎn)。因此,嚴(yán)復(fù)認(rèn)為惟有文字“典雅”才能吸引這些讀者,讓他們有機(jī)會(huì)了解西方的先進(jìn)思想。因此,對(duì)于習(xí)慣的形成,我們應(yīng)該大加注意,這是很要緊的。 我們應(yīng)該遠(yuǎn)離所有這些壞習(xí)慣,同時(shí)努力培養(yǎng)那些于人于己都有益處的好習(xí)慣。年長(zhǎng)者也會(huì) 養(yǎng)成一些壞習(xí)慣,而壞習(xí)慣有時(shí)會(huì)毀了他們。 現(xiàn)在的理解:不能片面追求文字“典雅”。 B. 詞句和比喻 C. 各種修辭手段 D. 詞、句、以及各種修辭手段 8.. 翻譯了莎士比亞的全部戲劇作品。 A. 魯迅提出過(guò)“寧信而不順”的翻譯觀點(diǎn)。 A. 翻譯一部書(shū)要化一個(gè)月時(shí)間作準(zhǔn)備 B 翻譯一個(gè)術(shù)語(yǔ)往往要考慮很久 C. 只有化苦功才能翻譯成一部名著 D. 書(shū)名的翻譯頗費(fèi)思量 3..下列四句, 句的表述是不正確的。 A. 廣告英語(yǔ) B. 科技英語(yǔ) C. 新聞?dòng)⒄Z(yǔ) D. 法律英語(yǔ) 7. “意譯”是指譯文從意義出發(fā),要求將原文的意義正確表達(dá)出來(lái),不必拘泥于 的形式。同時(shí),嚴(yán)復(fù)本人也 反對(duì)新文化運(yùn)動(dòng),反對(duì)白話文。孩子們常常養(yǎng)成一些壞習(xí)慣,其中有些可能就終生保留下來(lái)。