【正文】
lk back 15 meters. Better Later Than the Late ? 晚了總比完了好 ? 寧遲一時(shí) , 不辭一世 老 弱 病 殘專座 ? Courtesy Seats 老年迪斯科舞廳 ? Elderly Disco Hall ? Old Disco Hall ? Senile Disco Hall 游客止步 ? Out of Bounds ? No Admittance ? Not Open to Vistors ? Vistors Not Admitted ? Passengers Stop Here ? 隨地吐痰惹人恨,罰款一千有可能,傳播肺癆由此起, 衛(wèi)生法例要遵行。 ? No Spitting. Maximum Penalty $1000.(周兆祥,2021) 注意安全,拉好扶手 ? Safety Attention, and Pull Armrest ? Hold Tight the Straphangers 小心地滑 ? CAUTION . WET FLOOR! 小草青青,足下留情 ? Please Keep Off Grass 展覽樣品,請勿觸摸 ? Hands Off ! ? 英語公示語的突出特: ? 一是往往全部用大寫字母,不加句點(diǎn)。 ? 二是字?jǐn)?shù)通常都很少,最少的只有一個(gè)詞。 ? 三是語言精練,常用名詞、動名詞或名詞短語。有時(shí)為了簡練,冠詞略而 ? 不用。 ? 四是有時(shí)使用祈使句。 ? 五是有時(shí)采用十分正式的文體(胡文仲1987:1)。 ? Upon his death in 1826, Jefferson was buried under a stone which described him as he had wished to be remembered as the author of the Declaration on Independence and the Virginia Statutue for Religious Freedom and the father of the University of Virginia. ? 1826年杰斐遜逝世。按照他生前遺愿,在他墓地的石碑上刻著: 獨(dú)立宣言 和 弗訐尼亞信教自由法令 的作者、佛杰尼亞大學(xué)創(chuàng)建人之墓 切分法 ? 災(zāi)難深重的中華民族,一百年來, 其優(yōu)秀人物奮斗犧牲,前赴后繼,摸索救國救民的真理,是可歌可泣的。 毛澤東選集, 第三卷 ? For a hundred years, the finest sons and daughters of the disasterridden Chinese nation fought and sacrificed their lives, one stepping into the breach as another fell, in quest of the truth that would save the country and the people. This moved us to song and tears. 合并 ? The sun sets regularly on the Union Jack these days, but never on the English language. ? 現(xiàn)在,英國已不再是個(gè)“日不落”的國家了, 但是, 英語卻廣泛流行使用著。 正話反說 ? 這個(gè)摻痛的歷史教訓(xùn),我們?nèi)h同子一定要永遠(yuǎn)記取,引以為鑒。 ? No rade in the Party must never fet this bitter lesson and we must all take warning from it. 正話反說 ? Hardly a day passes without him getting scratched or bruised as he scrambles for a place on a bus. ? 他擠公共汽車,身上不是這里擦破,就是那里碰傷,幾乎天天如此。 反話正說 ? Hard Times 艱難時(shí)事 Great Expectations 遠(yuǎn)大前程 God Father 教父 ? 四書 Four Books 五經(jīng) Five Classics 紅樓夢 A Dream of Red Mansions 水滸 Water Margin 紅巖 Red Crag ? A Farewell to Arms 永別了,戰(zhàn)爭 For Whom The Bell Tolls 喪鐘為誰而鳴 Gone with the Wind ? Uncle Tom’s Cabin Waterloo Bridge 魂斷藍(lán)橋 ? Blood and Sand 碧血黃沙 ? 雨村起身也讓道:老先生請便。晚生乃常造之客,稍侯何妨。 ? “ Don’t stand on ceremony, sir”said Yutsun, rising. “I am a regular guest here, I don’t mind waiting.” ? “What’s your name, boy?” the policeman asked… ? “Dr Poussaint, I’m a physician…” ? “What’s your first name, boy?...” ? “ Alvin” ? “ Hold on, Arthur, my boy” he said, attempting to make his anxiety with facetious utterance. ( J. London, Marting Eden) ? 等一等, 阿瑟老弟,“ 他說,想用開玩笑的口氣來掩飾自己的不安。 ? “ You needn’t look for it,”said Della. “ It’s sold. I tell you sold and gone, too. It’s Christmas Eve, boy…( O. Henry, The Gift of Magi) ? “你不用找了,”德拉說,“我告訴你,已經(jīng)賣了 賣了,找不著了。 今天是圣誕夜,親愛的。 ? The maxim was that when a married couple saw red lawyers saw green. ( Rage of Angels) ? 俗話說,夫婦吵得臉紅耳赤時(shí),便是律師招財(cái)進(jìn)寶之日。 ? Alice’s girl friends were green with envy when they saw her new dress. ? Greeneyed redeyed pink eyes 醫(yī)學(xué)上的“紅眼病” ? In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them. ? 在美國政治競選中獲勝的后選人通常都是些有財(cái)團(tuán)支持的人物。 ? You cannot expect Mary to do business with such people. She is only eighteen and as green as grass. ? 你不能指望瑪麗同這樣的人做生意,她只有十八歲,還毫無經(jīng)驗(yàn)。 ? He said—Ladies and Gentlemen, May we all live to a green old age and be prosperous and happy. ( M. Twain, The Innoets Abroad, ch. X) ? 他說 諸位女士,先生 祝我們大家都有一個(gè)幸福的晚年,富裕而安康。 ? You look blue today. What’s the matter with you ? ? She is in holiday blue. ? 你今天顯得悶悶不樂,出了什么事情? ? 她得了“假期憂郁癥” ? blue film to make a blue joke ? ? By one survey, more than 20 million Americans now watch at least one blue video each week. ? ? Plain boiled water (白開水 ) plain sliced pork (白切肉) ? a blank sheet of paper ( 白紙) ? 美國運(yùn)通公司 ? 躋身于商界 140多年的美國運(yùn)通公司與時(shí)代同發(fā)展共變革。它以貨物快捷運(yùn)輸起家,后來轉(zhuǎn)入與旅行相關(guān)的多種服務(wù)行業(yè)。如今,它以經(jīng)營國際金融業(yè)而聞名。 ? 運(yùn)通公司的前身創(chuàng)建 于 1850年,由三家公司合并merge / amalgamate / acquisition 而成,這三家公司在東海岸與中西部之間從事貨物、貴重物品以及錢款的快捷貨運(yùn)。 到 19世紀(jì) 60年代中期,該公司已在 10個(gè)州擁有 900家辦事處,同時(shí)也擁有一位強(qiáng)大的竟?fàn)帉κ?,即“商人?lián)盟快捷貨運(yùn)公司”。經(jīng)過幾年的殊死較量,這兩個(gè)競爭對手合并成立了“美國商人聯(lián)盟快捷貨運(yùn)公司”,并于 1873年更名為“美國運(yùn)通公司”。 ? American Express Company ? American Express Company, in business over 140 years, has grown and changed with the times. It started out in the express cargo business and later moved on to a variety of travelrelated services. Today, it is being well known for its international financial operations. ? The original pany was founded in 1850. It resulted from the merging of three firms involved in the express transport of goods, valuables, and money between the East Coast and the Midwest. By the mid1860s, it had 900 offices in ten states. It also had a major petitor called the Merchant Union Express Company. After several years of cutthroat petition, the two rivals merged to bee the American Merchants Union Express Company in 1873. ? 雋思集團(tuán)是一家提供一條龍式服務(wù)的紙制品生產(chǎn)商和印刷商。雋思目前擁有兩間分別位于東莞市和天津市的現(xiàn)代化工廠,總面積 625,000平方呎 (約 58,000平方米 ),及4,500名接受過各種專業(yè)培訓(xùn)的員工。集團(tuán)專門設(shè)計(jì)和制造多元化優(yōu)質(zhì)紙品,包括:紙板游戲 教育材料 拼圖 紙牌游戲 兒童圖書文具禮品 活動套裝 包裝彩盒 雋思在同業(yè)中以著重與客戶建立合作伙伴關(guān)系見稱。這種密切的伙伴關(guān)系,正好激勵(lì)我們?yōu)榭蛻籼峁┳顚I(yè)的服務(wù)及最豐富的創(chuàng)作靈感。過去二十多年,雋思與印刷業(yè)同步成長,一直致力于研究和開發(fā),為客戶提供專業(yè)產(chǎn)品意見,其優(yōu)秀表現(xiàn)已獲得國際和本地客戶的廣泛認(rèn)同。 ? ? QP Group is a onestop service provider in paper product manufacturing and printing. With a professionally trained workforce of 4,500 and 625,000 square feet manufacturing plants in Dongguan and Tianjin, China housing the latest stateoftheart facilities, the group specializes in the design and production of diversified high quality products including: ? Board GamesEducational ProductsPuzzlesCard Ga