【正文】
羅納德 ? 中美兩國為建立互利的經(jīng)濟(jì)關(guān)系進(jìn)行了巨大的努力。 Practice of Translation Lectured by 湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院外語系 張永中 ? The . Pavilion ? On behalf of the . Department of Commence and the Association for Manufacturing Technology, I would extend my greetings to the fourth China International Machine Tool Show (CIMT’95), and wele the visitors to the . Pavilion. ? We are proud of our US Pavilion, where 70 US exhibitors are displaying the latest world class machine tool technology and related manufacturing services. The technology and services demonstrated here are the primary building blocks for industrialization in every nation of the world. ? I hope you will utilize this opportunity to assess products and services offered in the US Pavilion and discuss with representatives of our US industry how these goods and services can meet your particular industrial needs. ? China and the US have made tremendous strides in fing mutuallybeneficial mercial relationships. We at the Department of Commence, working closely with the US private sector, are proud of the role we have played in developing these ties, and we look forward to strengthening our relationship in the months and years ahead. It is through events like CIMT’95 that our growing ties will be reinforced. ? Again, I wele you to this impressive show, and I wish you a successful and productive visit to our US Pavilion. ? Roland H. Brown ? The Secretary of Commerce ? ? 美國展團(tuán) ? 我代表美國商務(wù)部和美國機(jī)械制造技術(shù)協(xié)會(huì)謹(jǐn)向第四屆中國國際機(jī)床展覽會(huì)表示祝賀,歡迎諸位光臨美國展團(tuán)。 ? 我為我們的美國展團(tuán)感到自豪, 70多位參展商將展出最新的,具有世界水平的機(jī)床科技以及相關(guān)的制造維修技術(shù)。 為此, 美國經(jīng)濟(jì)部還與美國的私營企業(yè)進(jìn)行了密切的合作。布朗 ? ==================================== ? 求職信 ? 敬啟者: ? 本人欲申請今天 《 香港日報(bào) 》 上貴公司以廣告招聘的教科書編輯職位, 并隨函附上個(gè)人簡歷一份,懇請予以考慮。 ? Dear Sir or Madam: ? I should be glad if you would consider my qualifications, particulars of which are contained in the closed resume, for the position of school publishing editor, advertised in today’s Hong Kong Daily. ? I have a special interest in English and books and have always wanted to bee an editor. Your present vacancy seems to offer the opportunity I have been waiting for. ? I hope I may be granted an interview, when I can explain my qualification more fully. ? Your faithfully – 個(gè)人簡歷 – 姓名:王甘地 年齡: 28 – 性別: 男 婚姻狀況: 未婚 – 學(xué)歷: 本科 籍貫: 四川 – 學(xué)歷背景 – 199094: 香港中文大學(xué)英語系學(xué)習(xí) – 198690: 香港湯普森中學(xué) 學(xué)習(xí) 工作經(jīng)驗(yàn) – 1994. 111995, 12: 香港泰安銀行灣仔分行行政助理 – 1996今: 香港圣馬莉書院英文教師 工作技能 – 會(huì)廣東話,英文,日文 – 能熟練操作電腦 – 有銀行工作的實(shí)際經(jīng)驗(yàn) 工作態(tài)度 – 有團(tuán)隊(duì)意識, 有責(zé)任心 抱著對貴公司的濃厚興趣,希望加入到貴公司,為貴公司效力。 車身在百老匯汽車公司所屬的工廠里生產(chǎn),但是其他部件,包括電動(dòng)機(jī),蓄電池組和車輪都是外購的,備有兩個(gè)月的庫存,并在該廠組裝。 公司的創(chuàng)始人將運(yùn)動(dòng)鞋放在自己的小汽車?yán)?,帶到美國高中田徑運(yùn)動(dòng)會(huì)上向運(yùn)動(dòng)員兜售。 臺北婚紗攝影 ? Taibei Bridal World ? Taibei Bridal Studio ? Taibei Photographic Center for Brides 上海煙草集團(tuán)名煙名酒店 ? 1. FamousBrand Tobacco amp。 The Bund, there must be some gift suitable for you ! Go backward for about 15 meters. ? Don’t miss the underground gift street when wandering about Nanjing Rd, and the Bund! Just 15 meters back. ? Be sure to visit our underground gift and souvenir plaza when strolling down Nanjing Road or the Bund. Walk back 15 meters. Better Later Than the Late ? 晚了總比完了好 ? 寧遲一時(shí) , 不辭一世 老 弱 病 殘專座 ? Courtesy Seats 老年迪斯科舞廳 ? Elderly Disco Hall ? Old Disco Hall ? Senile Disco Hall 游客止步 ? Out of Bounds ? No Admittance ? Not Open to Vistors ? Vistors Not Admitted ? Passengers Stop Here ? 隨地吐痰惹人恨,罰款一千有可能,傳播肺癆由此起, 衛(wèi)生法例要遵行。有時(shí)為了簡練,冠詞略而 ? 不用。按照他生前遺愿,在他墓地的石碑上刻著: 獨(dú)立宣言 和 弗訐尼亞信教自由法令 的作者、佛杰尼亞大學(xué)創(chuàng)建人之墓 切分法 ? 災(zāi)難深重的中華民族,一百年來, 其優(yōu)秀人物奮斗犧牲,前赴后繼,摸索救國救民的真理,是可歌可泣的。 反話正說 ? Hard Times 艱難時(shí)事 Great Expectations 遠(yuǎn)大前程 God Father 教父 ? 四書 Four Books 五經(jīng) Five Classics 紅樓夢 A Dream of Red Mansions 水滸 Water Margin 紅巖 Red Crag ? A Farewell to Arms 永別了,戰(zhàn)爭 For Whom The Bell Tolls 喪鐘為誰而鳴 Gone with the Wind ? Uncle Tom’s Cabin Waterloo Bridge 魂斷藍(lán)橋 ? Blood and Sand 碧血黃沙 ? 雨村起身也讓道:老先生請便。 今天是圣誕夜,親愛的。 ? He said—Ladies and Gentlemen, May we all live to a green old age and be prosperous and happy. ( M. Twain, The Innoets Abroad, ch. X) ? 他說 諸位女士,先生 祝我們大家都有一個(gè)幸福的晚年,富裕而安康。 ? 運(yùn)通公司的前身創(chuàng)建 于 1850年,由三家公司合并merge / amalgamate / acquisition 而成,這三家公司在東海岸與中西部之間從事貨物、貴重物品以及錢款的快捷貨運(yùn)。雋思目前擁有兩間分別位于東莞市和天津市的現(xiàn)代化工廠,總面積 625,000平方呎 (約 58,000平方米 ),及4,500名接受過各種專業(yè)培訓(xùn)的員工。 ? ? QP Group is a onestop service provider in paper product manufacturing and printing. With a professionally trained workforce of 4,500 and 625,000 square feet manufacturing plants in Dongguan and Tianjin, China housing the latest stateoftheart facilities, the group specializes in the design and production of diversified high quality products including: ? Board GamesEducational ProductsPuzzlesCard GamesChildren39。平凡的紙張可以變成無數(shù)有用產(chǎn)品,藉此開拓?zé)o限商機(jī)。 此外, 候選人還需要和本公司內(nèi)其他部門保持良好的工作聯(lián)系,協(xié)調(diào)好顧客服務(wù)、工程設(shè)計(jì)及管理等部門的工作。建國 50年來, 上海經(jīng)濟(jì)建設(shè)取得了巨大成就。 82萬元, 按當(dāng)年匯率計(jì)算,已突破 3300美元,相當(dāng)于中等發(fā)達(dá)國家水平。 ? 為了逐步使我國的關(guān)稅總水平達(dá)到發(fā)展中國家的平均水平,我們將在近年來幾次降低關(guān)稅率的基礎(chǔ)上繼續(xù)大幅度降低關(guān)稅率。 ? 中國正在由計(jì)劃經(jīng)濟(jì)向市場經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)軌 ? China is undergoing the process of transition from a planned to a market economy. ? 轉(zhuǎn)軌過程: the process of transition / change/ switch ? 經(jīng)濟(jì)體制改革 : reform of economic system ? 外國投資政策 : foreign investment policies ? 加速與國際接軌的進(jìn)程 : accelerate links with the usual international practices ? 關(guān)稅總水平 : general tariff level ? 關(guān)稅 : tariff 關(guān)稅壁壘: tariff barriers 面稅: tarifffree ? 而國內(nèi)的稅常用 tax ? eg: 稅務(wù)會(huì)計(jì) tax accounting ? 營業(yè)稅 tax on profit ? 增值稅 tax on value added ? 當(dāng)具體到某種關(guān)稅的時(shí)候,常用 duty ? eg: 進(jìn)口稅: import duty ? 出口稅 export duty ? 免稅商品 dutyfree