【正文】
t thereof工程或其任何部分或區(qū)段before the Works or any section or part thereof are taken by the Employer.conj.在…之前。 “Contract Price” means the sum stated in the Letter of Acceptance as payable to the contractor for the execution and pletion of the works and the remedying of any defects therein accordance with the provisions of the Contract. 合同價格是指中標函中寫明的按照合同規(guī)定,為了工程的實施,完成及其任何缺陷的修補應(yīng)付給承包商的金額。 “Works” means the Permanent Works and the Temporary Works or either of them as appropriate. 工程是指永久工程和臨時工程或視情況為二者之一。 “Temporary Works” means all temporary works of every kind (other than Contractor’s Equipment) required in or about the execution and pletion of the works and remedying of any defects therein. 臨時工程是指在工程實施,完成和修補其任何缺陷時需要的或有關(guān)的所有各種臨時工程,但承包商的設(shè)備除外。 “Contractor Equipment” means all appliances and things of whatsoever nature (other than Temporary Works) required for the execution and pletion of the Works and remedying of any defects therein, but does not include Plant, materials or other things intended to form or forming part of the Permanent Works. 承包商的設(shè)備是指在工程實施,完成及其修補缺陷過程中所需的全部裝置和任何性質(zhì)的物品,但不包括預(yù)定構(gòu)成或構(gòu)成永久工程一部分的設(shè)備,材料或其他物品。 “Site” means the places provided by the Employer where the works are to be executed and any other places as may be specifically designated in the Contract as forming part of the site. 現(xiàn)場是指由雇主提供的用于進行工程施工的場所以及在合同中可能明確指定為現(xiàn)場組成部分的任何其他