【正文】
憑其催生的力量使花開出來;” (黃杲炘譯) B. “四月的甘霖普降 浸透了三月的干旱地方, 草木的筋脈都受到潤澤, 就綻出了美麗的花朵;” (梁實(shí)秋譯) C. “綿綿四月雨微落, 滲潤三月枯根活, 催得草莖汁液涌, 噴香花兒盛開多。譯文 C 基本上反映了原詩所表達(dá)的意義,迎合漢語詩體,七字成句,但難免有造作之嫌。 返回章重點(diǎn) 退出 返回章重點(diǎn) 退出 44 課堂互動 4: 比較并選擇理想漢語譯文 1. A man may usually be known by the books he reads as well as by the pany he keeps, for there is a panionship of books as well as of men. 看他的為人。 B. 人往往可以從一個人所交往的朋友以及所閱讀的書去看他的為人。 ,得先觀其友,再看其讀何書,因為人既能與人為友,還能與書為友。 B. 要使這個歸人民所有,由人民管理,為人民辦事的政權(quán),在世界上永遠(yuǎn)存在。 返回章重點(diǎn) 退出 46 課堂互動 4: 比較并選擇理想漢語譯文 3. The children’s constant deafening racket everywhere kept the younger ones from sleeping. ,那兒鬧,沒完沒了,把人耳朵都震聾了,小不點(diǎn)兒就別想睡覺了。 C. 孩子們到處喧鬧,經(jīng)常不斷,震耳欲聾,使得小點(diǎn)兒的孩子們睡不著覺。” B. “我家里從來就不出事,可這使我感到見不得人?!? 返回章重點(diǎn) 退出 48 課堂互動 4: 比較并選擇理想漢語譯文 5. How would we feel about the sound of our own voices if our first howls had been generally ignored or if the answer to our infant babbling had regularly been a smack in the face? With any sort of luck, it does, thank heavens, go another way. A. 要是我們的第一次叫喊,誰也不理會,兒時學(xué)說話時又總是挨耳光,我們會對自己的噪音有怎樣的感覺呢?由于某種命運(yùn),感謝上帝,事實(shí)正相反。 C. 我們要是在呱呱墜地時,誰也不理會我們的叫喊,呀呀學(xué)語時總是挨耳光, 我們大概以后再也不想吭聲了,謝天謝帝,幸而不是這樣。 B. 我以前確實(shí)有過美貌的時候,不過現(xiàn)在我可不敢硬充還有什么過人之處了。 返回章重點(diǎn) 退出 50 課堂互動 4: 比較并選擇理想漢語譯文 7. But I am denied that deeper understanding of them which I am sure would e through sight of them through watching their reactions to various expressed thoughts and circumstances, through noting the immediate and fleeting reactions of their eyes and countenance. A. 但對他們,我沒有更深入的了解,要真正了解,我以為必須親眼見到他們,觀察他們對各種思想和環(huán)境的反應(yīng),注視他們的眼神和表情的即刻并稍縱即逝的反應(yīng)。 A. C. 但是,我認(rèn)為對于我所深知的人,要想更深地了解他們,不能只通過親眼見到他們,還要看看他們對各種思想和各種環(huán)境的眼神和表情的即時的瞬間的反應(yīng)。至于語法規(guī)則和詞義之間的區(qū)別,正確地造句和用詞的能力,不懂也罷。他們不懂得(語法規(guī)則及詞義)這些知識與正確遣詞造句實(shí)際能力之間的區(qū)別。他們不懂得語法規(guī)則或詞義之正確地造句間是有區(qū)別的,不懂得培養(yǎng)自己用詞的能力。 B. 天色漸漸暗了下來,他們早就約我去和他們玩。 11. He was short of his age, with rather bowlegs, and little sharp, ugly eyes. A. 他比別人年齡都小,腿有點(diǎn)彎,眼睛小小的,尖利而丑 陋。 C. 他年齡不算太大,腿有點(diǎn)彎,眼睛小小的,尖利而丑陋。 B. 英國沐浴在農(nóng)村手工業(yè)和商人冒險家從事的海外貿(mào)易交織的余暉中,而這時正值舊世紀(jì)上半葉,也就是牛頓的晚年和皇家學(xué)會衰落的時代。 返回章重點(diǎn) 退出 55 課堂互動 4: 比較并選擇理想漢語譯文 13. The Blue Nile rises in the Mountains of Ethiopia, where seasonal rains cause the annual floods that inundate the Nile Valley with water and silt. A. 埃塞俄比亞的山脈,每逢雨季,山洪暴發(fā),大量的洪水 和泥沙淹沒尼羅河河谷,藍(lán)尼羅河起源于此。 C. 藍(lán)尼羅河發(fā)源于埃塞俄比亞的群山之中,那里每逢雨 季,山洪暴發(fā),大量的雨水和泥沙注入尼羅河河谷。 B. 中國對經(jīng)濟(jì)政策進(jìn)行重大調(diào)整后,決定走上穩(wěn)定而大有前途的道路。 返回章重點(diǎn) 退出 57 課堂互動 4: 比較并選擇理想漢語譯文 15. No wonder the sight of the old picture should send the memories of quite a number of the old generation back to 36 years ago. A. 難怪許多老人見了這張舊照片就會想起 36年前的往事。 C. 難怪這張舊照片把許多老人帶回到 36年前的狀態(tài)。 返回章重點(diǎn) 退出 返回章重點(diǎn) 退出 59 第四章綜合練習(xí)及參考答案 1. 翻譯下列句子,注意斜體詞的表達(dá) 1) The editor praised his paper and suggested only one change. 【 譯文 】 編輯贊賞他的論文,僅在一處建議 改動 。 3) It is beyond the power of medicine to cure him. 【 譯文 】 他的病非 藥力 所能治愈。 返回章重點(diǎn) 退出 60 5) It’s been scientifically proven that frequent kissing stabilizes cardiovascular activity, decreases high blood pressure, cholesterol and overall makes one’s life better. 【 譯文 】 科學(xué)已經(jīng)證明 常接吻可使心血管活動保持穩(wěn)定,降低高血壓、膽固醇,全面改善人的身體狀況。 1. 翻譯下列句子,注意斜體詞的表達(dá) 返回章重點(diǎn) 退出 61 7) Brilliant young scholars or inventive industrial geniuses are hampered in technical research because they hesitate to disagree with their “superiors”. 【 譯文 】 才華橫溢的青年學(xué)者、創(chuàng)造發(fā)明天才因為不愿與“ 師長 ”唱對臺戲,而在科研上裹足不前。 1. 翻譯下列句子,注意斜體詞的表達(dá) 返回章重點(diǎn) 退出 62 9) I am disgusted she saw the man as a reminder to lock her doors. I wonder if he noticed us doing so. I wonder how it feels when people lock their doors at the sight of you. 【 譯文 】 我很討厭她一看見那人就鎖上車門的 舉動 。真不知道當(dāng)別人 一看到 你時就把車門鎖上,那會是一種什么樣的感覺。 and everywhere he is in chains. One thinks himself the master of others, and still remains a greater slave than they. … To renounce liberty is to renounce being a man, to surrender the rights of humanity and even its duties. For him who renounces everything no indemnity is possible. (JeanJacques Rousseau: The Social Contract) 【 譯文 】 人天生是自由的,可處處受到束縛。 …… 放棄自己的自由,就是放棄自己做人的資格,放棄人的權(quán)利,甚至于是放棄自己的義務(wù)。(讓 雅克 加入世貿(mào)組織并且接受作為其核心的行為準(zhǔn)則和各項規(guī)則,這個決定是中國順應(yīng)全球化潮流所邁出的最為重要的一步。 翻譯下列段落 返回章重點(diǎn) 退出 66 As a WTO m em ber, China is supposed to greatly reduce tariff and nontariff barriers. It will need to improve protection and enforcement of intellectual property rights. It needs to allow panies engaged in t e l e c o m m u n i c a t i o n s , puter services, banking, securities, insurance, freight forwarding, and wholesale and retail distribution to invest in China, providing services of value and spurring d o m e s t i c c o m p e t i t i o n . 返回章重點(diǎn) 退出【 續(xù) 】 作為世貿(mào)組織的成員 , 中國應(yīng)當(dāng)大幅降低關(guān)稅和非關(guān)稅壁壘 , 應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)實(shí)施對知識產(chǎn)權(quán)的保護(hù) ,應(yīng)當(dāng)允許 ( 外國 ) 公司投資于中國的電信 、計算機(jī)服務(wù) 、 銀行 、證券 、 保險 、 貨物轉(zhuǎn)運(yùn)以及批發(fā)與零售業(yè) ,以提供各種重要的服務(wù) , 推動國內(nèi)競爭 。其結(jié)果是,中國成為世貿(mào)組織成員后將帶來的好處是:物價下降,消費(fèi)者有更多的選擇,企業(yè)效益增大,生產(chǎn)率提高,工資上漲,就業(yè)機(jī)會增多,機(jī)遇也越來越多。這就是我?guī)Щ啬戏降男拍睢?懷著這個信念 ,我們能夠?qū)⑽覈N族不和的喧囂變?yōu)橐磺褠鄣臉氛隆? 翻譯下列段落 2) I Have a Dream (Martin Luther King) 返回章重點(diǎn) 退出 69 When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God’s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, “Free at last! free at last! thank God almighty, we are free at last!” 【 續(xù) 】 我們使自由之音響徹千家萬戶,響徹每個州郡城池,就會促使那個日子