freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

exclusiveagencyagreement中英文-閱讀頁(yè)

2024-11-20 03:17本頁(yè)面
  

【正文】 the prevailing market conditions, Party B should undertake to supply Party A, at least once a quarter or at any time when necessary, with market reports concerning changes of the local regulations in connection with the import and sales of the modity covered by this agreement, local market tendency and the buyer39。一旦發(fā)現(xiàn)侵權(quán),乙方應(yīng)立即通知甲方并協(xié)助甲方采取措施保護(hù)甲方權(quán)益。s rights. 甲乙雙方在美國(guó)市場(chǎng)擁有平等的商標(biāo)權(quán)、版權(quán)和批準(zhǔn)使用權(quán)。 Both parties shall negotiate with each other on the property right and registration of all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in products covered herein after the joint venture agreement is signed. Conditions for the effectiveness of this agreement 乙方必須出資協(xié)助甲方獲得本協(xié)議第二條所述銷(xiāo)售到美國(guó)客戶(hù)產(chǎn)品的 FDA 許可證以及其他 根據(jù) FDA 和其他美國(guó)政府機(jī)關(guān)的要求必須具備的許可證和條件,以確保乙方從甲方順利進(jìn)口。 Party A shall make any necessary changes in accordance with any USA local authorities to acplish the purpose mentioned in Article 在 條件滿(mǎn) 足的情況下,本協(xié)議自乙方第一次向甲方發(fā)出需要得到美國(guó) FDA 認(rèn)證的產(chǎn)品訂單要約之日起開(kāi)始生效。如本協(xié)議能夠順利履行,雙方將續(xù)簽代理協(xié)議。 During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement. Liability for breach of contract 任何一方不能遵守本協(xié)議約定的義務(wù),違約方應(yīng)向守約方支付違 約金人民幣 10 萬(wàn)元。 由于水災(zāi)、火災(zāi)、 地震、干旱、戰(zhàn)爭(zhēng)或協(xié)議一方無(wú)法預(yù)見(jiàn)、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。 Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overe by the relative party.。 Governing Law 凡因本代理協(xié)議所發(fā)生的、與本協(xié)議相關(guān)的、或因執(zhí)行本協(xié)議而產(chǎn)生的一切爭(zhēng)執(zhí),雙方應(yīng)友好協(xié)商解決;如協(xié)商未果,應(yīng)將爭(zhēng)議提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào) 易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁的準(zhǔn)據(jù)法為中國(guó)法。中英文本具有同等效力。 This Agreement is executed in two (2) originals both in the English language and in the Chinese language. Both language versions shall be equally authentic. Each Party shall retain a copy of this Agreement in either language. 甲方 : 上海威之群機(jī)電制品有限公司 Party A: Shanghai Wisking Electric Machine Co., Ltd 簽字 (Signature): 乙方: Palmer Medical Supply Inc. Party B: Palmer Medical Supply Inc. 簽字 (Signature):
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1