【正文】
ace by covering it with ;密封 windows have been sealed up for 。deliberately 故意,特意 did it on purpose, of 。speak highly ofexpress a good opinion of ...給予高度評(píng)價(jià);贊揚(yáng) spoke highly of his 。set forthstart a journey 出發(fā),動(dòng)身 set forth with three small 。 down, order to relax or sleep 躺平;舒展 stretch out and relax on the bed while I cook , 你在床上,好好休息。 sb., an argument 支持 will back me up wholeheartedly as he used 。 a long time 最終,終于.“I don39?!眎n line in a row of people standing one behind the other while waiting for sth.(排)成一行,(排)成一隊(duì) are not in line with the 。for the time being for a short period of time from now, but not permanently 暫時(shí),眼下 is well, for the time 。Translation ,再等公共汽車(chē)也沒(méi)用,我們還不如步行呢。(it is that?,go on, at great length)It was his various illnesses that George went on at great length ,最終就越有可能考試不及格。(cheat on an exam, be embarrassed)He was found to be cheating on an exam, which was why he felt so ,而是為了尋求我的幫助(not for?but because, seek?from)He came a long way to my house, not for a visit, but because he was anxious to seek help from ,肯定又被她丈夫打了。(wish, rather than)She missed the call from her parents, and she wished that she had stayed at home rather than gone to the ,而另一方面,她又需要人喜歡他,這很明顯是由于她的孤獨(dú)。(the main point of ?is that, keep doing, argue over)The main point of their failure is that they kept arguing over minor ,環(huán)境污染將會(huì)導(dǎo)致森林消失。 identical twin brothers are totally different: John is a selfcentered person, while Mike is easygoing and :約翰以自我為中心,而邁克卻很隨和而且樂(lè)于助人。 may have doubted whether solitude can be passed from one person to 。 she didn’t answer the telephone, I resorted to standing outside her window and calling up to ,我只好站在她的窗外喊她。 decided to leave the pany to strike out on his own as a ,獨(dú)闖新路。 would rather stay than otherwise for I must settle down this morning and finish the term ,因?yàn)槲医裉焐衔绫仨毎蚕滦膩?lái)完成學(xué)期論文。This little man is not so innocent as he ,所以你不妨去求助于王教授。s nothing I can do about the problem, so you might as well turn to Professor Wang for ,并希望合作進(jìn)一步加深。His sense of loneliness rose and fell and he sometimes would talk at length to himself and his pets and the ,金錢(qián)不是萬(wàn)能的,最富有的人不一定是最幸福的。 don’t want to scare you unnecessarily, but you might as well face facts and look at a few ,可你最好還是面對(duì)事實(shí),看看一些數(shù)字吧。 is a negative feels that something is is possible to be with people and still feel lonely——perhaps the bitterest form of ,你會(huì)感到失去了某種東西。 is a positive state of engagement with is desirable, a state of being alone where you provide yourself wonderful and sufficient 。 says that loneliness can occur even amid panions if one’s heart is not open to ,一個(gè)人即使身處同伴之中,如果不對(duì)他們敞開(kāi)心扉,仍會(huì)感到孤獨(dú)??鬃铀^的“中”不是指“折中”,而是指在認(rèn)識(shí)和處理客觀事物時(shí)的一種“適度”和“恰如其分”的方法。中庸思想是儒家思想的核心,也是中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分。第二單元The four great classic Chinese novels are Romanceof the Three Kingdoms, Outlaws of the Marsh,journey to the West and A Dream of Red the four novels were written during the periodfrom the late Yuan and early Ming dynasties tothe Qing all reflect various aspectsof ancient China, including political andmilitarystrife, social conflicts and cultural novels are of supreme artistic standards,representing the peak of China’s classic of the characters and scenes in the books areWellknown in China and have exerted profoundinfluences on the ideology and values of the valuable for the research of China’sancient customs, feudal system, and social life, thefour classic novels are precious cultural relics ofChina as well as the human society as a 《三國(guó)演義》《水滸傳》《西游記》《紅樓夢(mèng)》四部著名小說(shuō)。四大名著具有很高的藝術(shù)水平,代表了中國(guó)古典小說(shuō)的高峰。四本著作在中國(guó)古代民俗、封建制度、社會(huì)生活等多個(gè)領(lǐng)域皆有巨大的研究?jī)r(jià)值,是中國(guó)乃至全人類(lèi)的寶貴文化遺產(chǎn)。以蓬勃發(fā)展的電子商務(wù)為代表的互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟(jì)已成為經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要引擎。這將為互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展提供極大地發(fā)展?jié)摿透鼜V闊的發(fā)展空間。蘇州園林始于春秋,興于宋元,盛于明清?,F(xiàn)保存完好的園林有60多處,對(duì)外開(kāi)放的有十余處。蘇州園林宅園合一,可賞,可游,可居,其建筑規(guī)制反應(yīng)力中國(guó)古代江南民間的生活方式和禮儀習(xí)俗。1997年,蘇州園林被聯(lián)合國(guó)教科文組織列入“世界遺產(chǎn)名錄” 第五單元Chinese civilization once had a significant influenceon world the development of ourcountry’s economy and the rise of her internationalstatus in recent years, Chinese culture, which hasa long history, is once again attracting and more Chinese cultural elementsprovide inspiration for and bee popular subjectsof fashions, literature and movies around the shows that the world needs Chinese in this context that China decided to implementthe “Culture Exporting” strategy so as to enhanceher cultural exchanges with the rest of the several years’ efforts, great achievements havebeen made in this respect.“Culture Exporting” hasgreatly promoted the development of our is being an effective approachthrough which China enhances her nationalimageand prehensive 。越來(lái)越多的中國(guó)元素為當(dāng)今世界時(shí)尚、文學(xué)、影視作品等提供了創(chuàng)作靈感,成為熱門(mén)題材。在這種背景下,我國(guó)決定實(shí)施文化“走出去”大力推動(dòng)了我國(guó)文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,正成為提升我國(guó)國(guó)家形象和綜合實(shí)力的有效途徑。它是由25個(gè)亞洲國(guó)家和澳大利亞發(fā)起的,于2001年正式成立,總部位于中國(guó)南部的海南省博鰲鎮(zhèn)。它為有關(guān)國(guó)家的政府、企業(yè)及專(zhuān)家學(xué)者提供了一個(gè)共商亞洲以及全球事務(wù)的高層次平臺(tái)。第七單元Urbanrural integration is a new stage of China’smodernization and urbanization aims tobreak the urban and rural dual economic structurethrough making integrated plans for urban andrural development, and through system reform and policy adjustment, so that the urban and ruralareas will finally achieve equal policies and realizeplementary developing patterns, enabling therural residents to enjoy the same level of civilizationand equal benefits with the urban integration is a significant and profound socialreform which enables prehensive, coordinatedand sustainable development of the entire urbanrural by enhancing urbanruralintegration, and by properly managing urbanruralrelationships, increasing urbanrural collaborationand narrowing the gap between urban and ruralareas, can we guarantee that our country realize theblueprint goal of building a welloff societyin anallround way by ,是要通過(guò)對(duì)城鄉(xiāng)發(fā)展實(shí)行統(tǒng)籌規(guī)劃,并通過(guò)體制改革和政策調(diào)整,破除城鄉(xiāng)二元經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),實(shí)現(xiàn)城鄉(xiāng)在政策上平等,在產(chǎn)業(yè)發(fā)展模式上互補(bǔ),讓農(nóng)村居民享受到與城鎮(zhèn)居民同樣的文明和福利。它使整個(gè)城鄉(xiāng)經(jīng)濟(jì)能夠全面、協(xié)調(diào)、可持續(xù)的發(fā)展。第八單元In recent years, the social development andchanges in employment situation have put higherrequirements on college ofconfining themselves to the knowledge in books,more and more college students are steppingoutof the “Ivory Tower” and taking an active partin soc