【正文】
le to benefit the middle ’s not change to add more than $5 trillion to the deficits we’ve run up in recent ’s not change to e up with a plan to address our housing crisis that puts another $300 billion of taxpayer money at riska plan that the editorial board of this newspaper said ’raises more questions than it answers.’ 如果說我們從此次經(jīng)濟危機中學(xué)到了什么的話,那就是我們要患難與共。if there’s one thing we’ve learned from this economic crisis, it’s that we are all in this ceos to shareholders, from financiers to factory workers, we all have a stake in each other’s success BECause the more americans prosper, the more america ,讓員工能買得起自己生產(chǎn)的產(chǎn)品,比如巴菲特(warren buffett)這樣的商界人士。這就是為什么美國經(jīng)濟不僅是世界上最偉大的財富創(chuàng)造者,也是世界上最偉大的就業(yè)機會制造者。that’s why we’ve had titans of industry who’ve made it their mission to pay well enough that their employees could afford the products they madebusinessmen like warren buffett, whose support i’m proud to ’s why our economy hasn’t just been the world’s greatest wealth creatorit’s been the world’s greatest job ’s been the tide that has lifted the boats of the largest middle class in ,我將給予95%的工人及其家庭稅收減免待遇。to rebuild that middle class, i’ll give a tax break to 95% of workers and their you work, pay taxes, and make less than $200,000, you’ll get a tax you make more than $250,000, you’ll still pay taxes at a lower rate than in the 1990sand capital gains and dividend taxes onethird lower than they were under president 、在美國的各個角落接通寬帶,我們將創(chuàng)造200萬個就業(yè)崗位。we’ll create two million new jobs by rebuilding our crumbling infrastructure and laying broadband lines that reach every corner of the ’ll invest $15 billion a year over the next decade in renewable energy, creating five million new, green jobs that pay well, can’t be outsourced, and can help end our dependence on middle east ,我們不必在政府運營的體系和目前這種我們難以負(fù)擔(dān)的體系之間進(jìn)行選擇。我的計劃則會讓醫(yī)療保健成為每個美國人都負(fù)擔(dān)得起、享受得到的服務(wù)。when it es to health care, we don’t have to choose between a governmentrun system and the unaffordable one we have opponent’s plan would make you pay taxes on your healthcare benefits for the first time in plan will make health care affordable and accessible for every you already have health insurance, the only change you’ll see under my plan is lower you don’t, you’ll be able to get the same kind of plan that members of congress get for ,讓他們能在全球經(jīng)濟中競爭21世紀(jì)的工作崗位,我將投資早期教育,并且增加師資力量。我們向每個美國年輕人作出承諾:如果你致力于服務(wù)你的社區(qū)或是你的國家,我們將確保你能負(fù)擔(dān)得起自己的學(xué)費。為了美國的經(jīng)濟、美國的軍隊和伊拉克的長期穩(wěn)定,現(xiàn)在是伊拉克人站出來的時候了。拉登(bin laden)和基地組織恐怖分子的打擊,正是這些人制造了9/11恐怖襲擊,同時我還會建立新的合作關(guān)系、擊退21世紀(jì)出現(xiàn)的威脅,恢復(fù)我們的道德威望,讓美國仍然是地球上最后也是最好的希望。但是,我堅信我們能成功,因為我對美國深信不疑。在美國歷史的每個時刻,我們都勇敢地站起來面對挑戰(zhàn),因為我們從來沒有忘記過這樣一個基本真理:在美國,我們的命運并非天定,而是掌握在我們自己的手中。that even if they couldn’t have their own business, they could work hard enough so their child could open one of their at every moment in our history, we’ve risen to meet our challenges because we’ve never forgotten the fundamental truth that in america, our destiny is not written for us, but by ,明天,我懇請你們書寫美國下一個偉大的篇章。明天,你們可以選擇這樣一種政策──向美國中產(chǎn)階級進(jìn)行投入、創(chuàng)造新的就業(yè)崗位、實現(xiàn)經(jīng)濟增長讓人人都有成功的機會。如果你們投我的票,我們將不僅贏得此次競選,還將一起改變這個國家、改變這個世界。在這個國家的學(xué)校和教堂中人們曾焦急地等待著答案,一些人甚至從未像今天一樣——等待了3~4個小時,但是他們知道這一時刻非同一般,他們的聲音也同樣非同一般。我們是,而且永遠(yuǎn)都是美利堅合眾國!這一天我們等得太久了,但是今晚,因為我們在這場競選中、在這個地點、在此時此刻所做的一切,改變已經(jīng)降臨美國。麥凱恩參議員在這場競選中進(jìn)行了長久、艱難的努力。他為美國做出了超乎我們大多數(shù)人想象的犧牲,因為這個無畏無私的領(lǐng)導(dǎo)人所付出的努力,我們才有了更好的生活。同時,我也期待著能在接下來的幾個月內(nèi),和他們共同努力履行對這個國家的諾言。拜登。奧巴馬,還有薩沙和瑪麗雅,我對你們的愛甚至超出你們的想象,你們將得到新的爸爸,和你們一起到新的白宮。我也十分想念我的家人和親戚,我知道自己虧欠他們太多,太多。還有,感謝我的競選經(jīng)理大衛(wèi)還有那些在競選活動中的無名英雄們,他們表現(xiàn)的很棒,是他們給美國帶來了一場最完美的大選,我想,這在美國歷史上是絕無僅有的。阿克塞爾羅德。是你讓這一切發(fā)生了,我將永遠(yuǎn)對你為這一切做出的犧牲心存感激。我曾經(jīng)是最不可能贏得白宮的候選人。是辛勤勞作的男人、女人捐給了我們他們微薄的積蓄,5塊錢、10塊錢、20塊錢。為了工作,他們離開了自己的家鄉(xiāng),并與親人分別,可是他們拿很少的報酬,甚至連睡覺的時間也少的可憐。我想說,這同樣也是你們的勝利!我知道,你們不僅僅是為了贏得一個大選,也不僅僅是為了我。即使我們今晚在這里歡慶,我們?nèi)匀恢烂魈鞂砦覀兤缴畲蟮奶魬?zhàn)——兩場戰(zhàn)爭,一個處于危險邊緣的星球、一個世紀(jì)來最嚴(yán)重的金融危機。在孩子們熟睡后依然醒著的父親母親在擔(dān)心,他們怎樣才能還清醫(yī)生的賬單,攢夠足夠的錢供孩子的大學(xué)教育。前面的路會很長。我們甚至不會在一年、一個任期內(nèi)達(dá)到這個目標(biāo)。我承諾,作為一個人,我們會達(dá)到這個目標(biāo)。并且我們也知道政府并非能解決一切問題。我依然會傾聽你們的聲音,尤其是我們之間存在分歧的時候。我們從21個月以前的冬天開始了奮斗的征程,但是我們的努力不會在這個秋天的夜晚結(jié)束。我們不會退縮,因為我們擁有旺盛的精力和無畏犧牲的精神。讓我們牢記金融危機給美國帶來的傷痛,我們再也不會讓華爾街繁榮的同時,讓別的街受罪。讓我們自覺抵制黨派爭端和過于污穢的政治斗爭。這些價值觀應(yīng)該得到繼承和發(fā)揚,今晚民主黨取得了勝利,我們必須保持謙虛的心態(tài),并下定決心完成后面的征程。雖然熱情已經(jīng)被沖淡,我們的友愛紐帶沒有破裂。我需要你們的幫助。對于那些在另外一個海岸,從國會到王宮、到在被世界遺忘的角落擺弄收音機、關(guān)注美國今夜的人們,我們的故事并非只有一個,但是目標(biāo)是共同的,美國領(lǐng)導(dǎo)力的新的黎明已經(jīng)到來。對那些尋找和平和安全的人,我們支持你。這才是真正的美國:美國應(yīng)該變化,我們的社會應(yīng)該更完美。這次大選有很多首創(chuàng)和許多故事,這些故事將代代相傳。她跟成千上萬在這次大選中排隊發(fā)出自己聲音的人一樣,唯有一點例外:安庫珀已經(jīng)106歲高齡了。像她那樣的人仍不能投票,這因為兩個方面的原因:一是她是女性;二是因為她的膚色。有人告訴我們,美國不行了,可美國人的自信卻回答:不,我們行!她曾經(jīng)生活在女性發(fā)不出聲音、希望破滅的時代,可她卻活著看到女性們站起來,發(fā)出自己的聲音,并且投下自己的票。當(dāng)炸彈落到我們的港口,獨裁者威脅世界的時候,她親眼見證了一代人的崛起和民主得以挽救。今年,在這次大選中,她投下了自己的一票。是的,我們行!美國已經(jīng)經(jīng)歷了太多,我們看夠了太多,但我們還得做更多的事。尼克松這樣活到106歲,我們應(yīng)該有哪些進(jìn)步?我們應(yīng)該回答這個問題,這是我們的時代。我們應(yīng)該團(tuán)結(jié)如一人。it’s about what can be done by us together, through the hard and frustrating but necessary work of selfgovernment.(Cheers, applause.)That’s the principle we were founded country has more wealth than any nation, but that’s not what makes us have the most powerful military in history, but that’s not what makes us university, our culture are all the envy of the world, but that’s not what keeps the world ing to our makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on Earth, the belief that our destiny is shared —(cheers, applause)— that this country only works when we accept certain obligations to one another and to future generations, so that the freedom which so many Americans have fought for and died for e with responsibilities as well as rights, and among those are love and charity and duty and ’s what makes America great.(Cheers, applause.)I am hopeful tonight because I have seen this spirit at work in ’ve seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a ’ve seen it in the soldiers who reenlist after losing a limb and in those SEALs who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their back.(Cheers, applause.)I’ve seen it on the shores of New Jersey and New York, where leaders from every part