【正文】
新的就業(yè)機會以及對新目標的共同追求戰(zhàn)勝恐慌。當炸彈襲擊了我們的港口、暴政威脅到全世界,她見證了一代美國人的偉大崛起,見證了一個民主國家獲得拯救。她看到蒙哥馬利通了公共汽車、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來自亞特蘭大的傳教士告訴人們:“我們將克服阻力。人類登上月球、柏林墻倒下,世界被我們的科學和想像被連接在一起。是的,我們能做到。我們已經(jīng)歷了很多。因此今夜,請讓我們自問如果我們的孩子能夠活到下個世紀;如果我的女兒有幸活得和安一樣長,她們將會看到怎樣的改變?我們將會取得什么樣的進步?現(xiàn)在是我們回答這個問題的機會。這是我們的時代讓我們的人民重新就業(yè),為我們的后代敞開機會之門,恢復繁榮,推進和平,重新確立“美國夢”,再次證明這樣一個基本的真理:我們是一家人;只要一息尚存,我們就有希望;當我們遇到嘲諷和懷疑,當有人說我們辦不到的時候,我們要以這個永恒的信條來回應(yīng)他們:是的,我們能做到。上帝保佑你們。奧巴馬競選獲勝演說全文中文版第二篇:奧巴馬選舉獲勝演說中文美國是否暗藏一切皆有可能的巨大潛力?美國是否已經(jīng)實現(xiàn)開國者鍛造的美國夢?民主信仰是否具有強大力量?如果還有人對此報以懷疑,那么今晚這里發(fā)生的一切就是答案。因為他們相信,這一次,將不同以往;這一次,因為他們的呼聲而有所不同。長期以來,很多人缺乏信心,對自己所能取得的成就畏首畏尾、疑心重重。此情此景,等待尤長。剛剛,我接到了麥凱恩參議員禮貌得體的祝賀電話。麥凱恩參議員為美國所作出的犧牲是大部分人難以想象的,他這種英勇無私的奉獻改善了我們的生活。在接下來的幾個月里,以重振美國為目標,我期待著與他們的合作。拜登。如果沒有米歇爾我們相伴走過了16個春秋,她是我們整個家庭的頂梁柱,我一生的摯愛。我知道,就像我的其他已故親屬一樣,外祖母一定也在某處注視著我,雖然她已經(jīng)不在人世。今晚我很想念他們,我對他們的虧欠無以計量。普勞夫、首席戰(zhàn)略師大衛(wèi)然而,有一點是最重要的,那就是我永遠都不會忘記,真正擁有這個勝利的是你們,你們所有人!對于入主白宮,我從來都不是最熱候選人。我們的競選班子并非始于華府,而是一路從艾奧瓦州的得梅因酒店后院、輾轉(zhuǎn)北卡羅萊納州的康克酒店客房,后來會首在西弗吉尼亞州查爾斯頓酒店的主廳……我們的勝利來自于廣大工薪階級,正是他們從僅有的微薄存款里掏出5美元、10美元或者20美元來支持我們的競選。他們用出色的奉獻精神和組織能力證明了一個民有、民治、民享的政府在兩百年后仍然保持著生命力。你們之所以這么做,是因為你們懂得前方任務(wù)的艱巨。還有那些孩子早已熟睡、自己卻輾轉(zhuǎn)反側(cè)的人父人母,他們夜不能寐,想著如何還清房貸、如何支付醫(yī)藥費以及給孩子存下大學經(jīng)費。前方的道路會十分漫長艱辛。我向你們承諾--我們作為一個整體將會達成目標。對于我作為總統(tǒng)所做的每項決定和政策,會有許多人持有異議,我們也知道政府并不能解決所有問題。我會聆聽你們的意見,尤其是在我們意見相左之時。21個月前那個寒冬所開始的一切不應(yīng)該在今天這個秋夜結(jié)束。而且如果我們?nèi)匀话凑张f有方式行事,我們所尋求的改變不可能出現(xiàn)。因此,讓我們發(fā)揚新的愛國精神,樹立新的服務(wù)意識和責任感,讓我們每個人下定決心全情投入、更加努力地工作,并彼此關(guān)愛。讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到令美國政治長期深受毒害的黨派紛爭和由此引發(fā)的遺憾和不成熟表現(xiàn)。共和黨是建立在自強自立、個人自由以及全民團結(jié)的價值觀上,這也是我們所有人都珍視的價值。林肯在向遠比我們眼下分歧更大的國家發(fā)表講話時說,我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能褪去,但是這不會割斷我們感情上的聯(lián)系。那些徹夜關(guān)注美國大選的海外人士,從國會到皇宮,以及在這個世界被遺忘的角落里擠在收音機旁的人們,我們的經(jīng)歷雖然各有不同,但是我們的命運是相通的,新的美國領(lǐng)袖誕生了。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。這才是美國真正的精華--美國能夠改變。我們?nèi)〉玫某删蜑槲覀儗砟軌蛉〉玫囊约氨仨毴〉玫某删驮鎏砹讼M?。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女:安?尼克松?庫波爾(Ann Nixon Cooper)。她出生的那個時代奴隸制度剛剛結(jié)束;那時路上沒有汽車,天上也沒有飛機;當時像她這樣的人由于兩個原因不能投票--一是她是女性,另一個原因是她的膚色。曾幾何時,婦女沒有發(fā)言權(quán),她們的希望化作泡影,但是安?尼克松?庫波爾活了下來,看到婦女們站了起來,看到她們大聲發(fā)表自己的見解,看到她們?nèi)⒓哟筮x投票。當30年代的沙塵暴和大蕭條引發(fā)人們的絕望之情時,她看到一個國家用羅斯福新政、新就業(yè)機會以及對新目標的共同追求戰(zhàn)勝恐慌。當炸彈襲擊了我們的海港、獨裁專制威脅到全世界,她見證了美國一代人的偉大崛起,見證了一個民主國家被拯救。她看到蒙哥馬利通了公共汽車、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來自亞特蘭大的傳教士告訴人們:我們能成功。人類登上月球、柏林墻倒下,世界因我們的科學和想像被連接在一起。是的,我們能做到。我們已經(jīng)歷了很多。因此今夜,讓我們自問--如果我們的孩子能夠活到下個世紀;如果我們的女兒有幸活得和安一樣長,他們將會看到怎樣的改變?我們將會取得怎樣的進步?現(xiàn)在是我們回答這個問題的機會。這是我們的時代--讓我們的人民重新就業(yè),為我們的后代敞開機會的大門;恢復繁榮發(fā)展,推進和平事業(yè);讓“美國夢”重新煥發(fā)光芒,再次證明這樣一個基本的真理:我們是一家人;一息尚存,我們就有希望;當我們遇到嘲諷和懷疑,當有人說我們辦不到的時候,我們要以這個永恒的信條來回應(yīng)他們:是的,我們能做到。上帝保佑你們。第三篇:奧巴馬獲勝演說英文版奧巴馬獲勝演說英文版美國的變革 2008年11月06日 星期四 08 37 Hello Chicago If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible who still wonders if the dream of our founders is alive in our time who still questions the power of our democracy tonight is your answer It39。s the answer spoken by young and old rich and poor Democrat and Republican black white Hispanic Asian Native American gay straight disabled and not disabled Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states We are and always will be the United States of America It39。ve been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day Watch Obama39。s been a long time ing but tonight because of what we did on this date in this election at this defining moment change has e to America A little bit earlier this evening I received an extraordinarily gracious call from Sen McCain Sen McCain fought long and hard in this campaign And he39。ve achieved And I look forward to working with them to renew this nation39。s next first lady Michelle Obama Sasha and Malia I love you both more than you can imagine And you have earned the new puppy that39。s no longer with us I know my grandmother39。ve given me I am grateful to them And to my campaign manager David Plouffe the unsung hero of this campaign who built the bestthe best political campaign I think in the history of the United States of America To my chief strategist David Axelrod who39。ve sacrificed to get it done But above all I will never forget who this victory truly belongs to It belongs to you It belongs to you I was never the likeliest candidate for this office We didn39。s apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep It drew strength from the notsoyoung people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people by the people and for the people has not perished from the Earth This is your victory And I know you didn39。t do it for me You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead For even as we celebrate tonight we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetimetwo wars a planet in peril the worst financial crisis in a century Even as we stand here tonight we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they39。 bills or save enough for their child39。s new energy to harness new jobs to be created new schools to build and threats to meet alliances to repair The road ahead will be long Our climb will be steep We may not get there in one year or even in one term But America I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there I promise you we as a people will get there There will be setbacks and false starts There are many who won39。t solve every problem But I will always be honest with you about the challenges we face I will listen to you especially when we disagree And above all I will ask you to join in the work of remaking this nation the only way it39。t happen without you without a new spirit of service a new spirit of sacrifice So let us summon a new spirit of pat