【正文】
d equitable economic such, the law of the sea provides a flexible and evolving framework for adapting to new 《聯(lián)合國(guó)海洋法公約》通過(guò)之后提出的。因此,海洋法是適應(yīng)各種新挑戰(zhàn)的一個(gè)靈活和不斷發(fā)展的框架。s Rio +20 United Nations Conference on Sustainable that reason, the theme of this year39。正因如此,今年紀(jì)念活動(dòng)的主題是“我們的海洋:綠化我們的未來(lái)”。s World Oceans Day, I urge governments and all sectors of society to embrace our individual and collective responsibility to protect the marine environment and manage its resources in a sustainable manner for present and future :環(huán)境、社會(huì)和經(jīng)濟(jì)。在今年的世界海洋日,我敦促各國(guó)政府和社會(huì)各界各自和集體擔(dān)負(fù)起我們的責(zé)任,為今世后代保護(hù)海洋環(huán)境,并以可持續(xù)的方式管理其資源。科學(xué)家正在對(duì)海洋進(jìn)行前所未有的深入探索,他 們不斷發(fā)現(xiàn)新形式的海洋生物。But, if we are to fully benefit from what oceans have to offer, we must address the damaging impacts of human diversity of life in the oceans is under everincreasing of marine living resources, climate change, and pollution from hazardous materials and activities all pose a grave threat to the marine does the growth of criminal activities, including piracy, which have serious implications for the security of navigation and the safety of ,如果我們希望充分得益于海洋所能帶來(lái)的惠益,我們就必須消除人類活動(dòng)產(chǎn)生的破壞影響。對(duì)海洋生物 資源的過(guò)度開(kāi)發(fā)、氣候變化及有害物質(zhì)和活動(dòng)所致的污染,這些都對(duì)海洋環(huán)境構(gòu)成嚴(yán)重威脅。Much action is already being taken within the framework of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea — our “constitution for the oceans”.More than 15 years after the Convention’s entry into force, it continues to act as our if we are to safeguard the capacity of the oceans to service society’s many and varied needs, we need to do much this second annual memoration of World Oceans Day, I urge Governments and citizens everywhere to acknowledge the enormous value of the world’s oceans — and do their part in ensuring their health and 《聯(lián)合國(guó)海洋法公約》框架內(nèi)采取許多行動(dòng),該公約是我們的“海洋憲法”。然而,如欲保障海洋服務(wù)于人類社會(huì)多種多樣需要的能力,我們還需要做更多工作。第四篇:潘基文2010年世界海洋日致辭(寫(xiě)寫(xiě)幫推薦)UN SecretaryGeneral Ban Kimoon’s message for World Oceans DayJune, 2010聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)潘基文2010年世界海洋日致辭2010年6月8 日Oceans play a key role in our daily are integral to sustainable development and an important frontier for scientists explore the oceans at greater depths than ever before, they continue to discover new forms of marine research has great potential to advance human ,是可持續(xù)發(fā)展的有機(jī)組成部分,是重要的科研前沿地帶。這一研究很有可能為人類謀取福祉。海洋生物多樣性正日益面臨更大壓力。犯罪活動(dòng)的增加,包括海盜行為,同樣也是嚴(yán)重威脅,對(duì)航行安全和海員的