【正文】
:潘基文婦女節(jié)致辭權(quán)利平等,機會均等,共享進(jìn)步——聯(lián)合國秘書長2010年國際婦女節(jié)電視致辭2010年3月8日The fight for women’s rights is central to the UN’s global 。Fifteen years ago, in Beijing, Governments mitted themselves to equality, development and peace for all women, in all Beijing Declaration was a landmark on the road to women’s has guided policy has inspired women and girls to strive for equality and opportunity, and reminded everyone that this is their ,各國政府承諾為造福世界各地所有婦女而推進(jìn)平等、發(fā)展與和平。它為制定政策提供了指南,它鼓舞著婦女和女童爭取平等和機會,并提醒大家,這是她們的權(quán)利。盡管如此,仍有大量工作要做。尤其是,沖突期間的性暴力行為非常普遍。在聯(lián)合國擔(dān)任高級崗位的女性達(dá)到歷史最高水平。讓我們認(rèn)真審視過去15年所取得的成就,讓我們期待一個人人權(quán)利平等、機會均等并共享進(jìn)步的美好未來!第三篇:潘基文婦女節(jié)致辭權(quán)利平等,機會均等,共享進(jìn)步——聯(lián)合國秘書長2010年國際婦女節(jié)電視致辭2010年3月8日The fight for women’s rights is central to the UN’s global ?!侗本┬浴肥琴x予婦女權(quán)利進(jìn)程中的一個里程碑。We have seen are now more likely to receive an arenow more likely to run businesses or participate in much work in childbirth is still too few women have access tofamily against women remains a cause of global shame, andsexual violence in war is have just appointed a special representative tomobilize international action to address these the United Nations itself, wehave more women in senior posts than at any time in ,現(xiàn)在,多數(shù)女孩可以接受教育,更多的婦女更有可能經(jīng)營生意或擔(dān)任公職。孕婦死亡率仍然高居不下,令人無法接受;可獲得計劃生育服務(wù)的婦女仍然寥寥無幾;暴力侵害婦女行為仍遍及全球,令人蒙羞。我剛剛?cè)蚊晃惶貏e代表,負(fù)責(zé)動員國際社會打擊這些犯罪行為。Securing women’s rights is central to all our hopes for peace, security and sustainable we look back on 15 years of achievement, let us look forward to aworld of equality and progress for ,是所有促進(jìn)和平,安全和可持續(xù)發(fā)展的希望。s resources is need a global transformation of attitude and is especially urgent to address how we generate the energy that drives our fossil fuels is the principal cause of climate change, which increasingly threatens prosperity and stability in all is why world leaders have pledged to reach a global legal climate agreement in on climate change presents multiple opportunities to reset our relationship with Mother Earth and improve human wellbeing, especially for the poorest and most energy for all can increase health, wealth and opportunity for billions of people, as can climatesmart agriculture, more efficient cities and better managed and protected generate ambitious action on the ground and raise momentum for a new climate treaty in 2015, I am convening a Climate Summit in New York on 23 September this am inviting Heads of State and Government along with private sector and civil society leaders to showcaseinitiatives(主動權(quán))and forge alliances that can help launch a sustainable they need support and encouragement, for change is never today, on International Mother Earth Day, I appeal to all people everywhere to raise their out on behalf of this planet, our only us care for Mother Earth so she can continue to care for us as she has done for millennia.第五篇:潘基文 世博致辭Your Excellency Premier Wen Jiabao,Distinguished heads of state and government,Distinguished ministers,SecretaryGeneral of BIE ,Commissioners General Hua Junduo,Excellencies,Ladies and gentlemen,尊敬的溫家寶總理閣下,尊敬的各位國家元首,尊敬的各位部長閣下,尊敬的國際展覽局秘書長洛塞泰斯先生,上海世博會中國政府總代表華君鐸大使,各位嘉賓,女士們、先生們:The word has gone May of this year, all around the world, people have been talking about a remarka