freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

60萬噸燃料油合同-在線瀏覽

2025-02-01 05:38本頁面
  

【正文】 antity may increase through possible rolls and extensions, by negotiation between both parties and a separate appendix will be signed if agreed. The seller and the buyer hereby agree to deliver and accept the above quantity in partial shipment, as set out in “Clause” 9 Delivery” and as per “Appendix 2 schedule of Delivery.” Every shipment is no more than 50,000MT(+/5%).本合同項下的購銷數(shù)量是50,000(+/5%) 公噸/月,一年共600,000(+/5%)公噸。買賣雙方在此同意條款9及附件2中的裝運計劃可以批裝運,每一船的數(shù)量不能超過50,000MTS( +/5%). 3. PERIOD 有效期. The present Contract shall be in force from the date of signing up to the last delivery date in 2011, but all payments have to be made.本合同自簽約之日起生效, 直至2011年最后一批貨物的交付及所有貨款的結(jié)清為止。s Bank..第一次交貨期:買方銀行收到DLC后的2030天(最大期限)內(nèi)交付第一批貨物。. In accordance with the terms of this contract, the Title to the Goods and all the risk of loss shall pass to the Buyer as the product passes the vessel’s permanent hose connection (outturn flange) at the port of unloading. Title and property shall pass to the buyer as the product passes the outturn flange at any nominated unloading port by the buyer.按照本合同條款之規(guī)定,貨物的所有權(quán)和貨物的損失風(fēng)險將在貨物在卸貨港越過船只永久性的管道接口后轉(zhuǎn)移給買方。. Custody for the Goods delivered herein shall be on Buyers after the moment of passing risks according to the ., 貨物的風(fēng)險轉(zhuǎn)移給買方后,貨物的保管權(quán)也轉(zhuǎn)移給買方。 檢測標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該采用目前卸貨港口正在執(zhí)行的標(biāo)準(zhǔn)。. The net quantity on the mercial invoice which will be binding upon the parties for ‘CIF’ ocean going vessels’ shipments will be calculated as gross Bill of Lading quantity in metric tons, with straight arithmetical deduction of water and sediments, as per qualntity Certificate issued at port of loading. The quantity and quality certicates issued by CIQ Inspection Certificate at discharge port are final and binding upon both parties.商業(yè)發(fā)票上的凈數(shù)量為CIF條款下的提單上的總數(shù)量直接算術(shù)減去裝運港口的質(zhì)量檢驗報告上的水分和殘渣物含量換算出的數(shù)量。. Quantity of metric tons shall be represented decimally up to one thousandth (to the third decimal place after point inclusive, the following digits have not to be considered).公噸數(shù)量計算到千分之一,即小數(shù)點后三位(小數(shù)點后的第三位包含在內(nèi),第三位以后的數(shù)字不予考慮。. The test for quantity and quality shall be affected by SGS or CIQ (China) inspection service, the seller39。. One part of these samples filled into not less than two bottles and sealed by the Seller or their appointed representative, is to be placed on board of the tanker, under care of the Master, for delivery to the Buyer or their nominated agent at the discharge port. The other part of the same samples, filled into not less than two bottles sealed by the Master, is to be kept by the Seller.其中的一部分樣品,至少要有2瓶由賣方或其委托方密封好后,放于油輪的甲板上,由船長照看,在卸貨港交給買方或其代理人;另外一部分樣品,不少于2瓶的數(shù)量,由船長封口后交給賣方保存。 shipment Quantity: 50,000MT +/5% .(+/5%)。 In case the M100 /LOW SULPHUR CST180 quoted price from Singapore is below USD , the price has to be renegotiated. Before the parties have agreement, the schedule of delivery can not be continued.如果新加坡的M100/低硫CST180的牌價低于USD400/MT, 則買賣雙方應(yīng)該重新議價。. The price and the terms of payment are stipulated in Appendices and .付款方式和價格見附件3和附件4.7. POLLUTION COMPENSATION 污染賠償. It is in the interest of both the Seller and the Buyer to ensure that the cargo is well protected against voluntary discharge into the sea to avoid pollution of the seawaters. Accordingly, the Seller warrants that all vessels nominated to carry the cargo shall be enrolled in PANDI and the Seller warrants that they are members of CRISTAL LIMITED or, if not, that they will immediately bee members of CRISTAL LIMITED買賣雙方在此確認(rèn)貨物應(yīng)被保護(hù)不隨意入海,以及應(yīng)避免海水污染。 Q88 must be present to buyer . The information will be present to discharge port by buyer for the proof of discharge port in three working days. Only after the seller receive the proof, the vessel can be chartered.賣方負(fù)責(zé)和指定的船公司及時溝通,并在海參崴港口裝船前15天,及時把油輪的位置及裝運日期告知買方。 買方應(yīng)該在3個工作日內(nèi)把這些信息提交給卸貨港口,并得到卸貨港口的許可證明。. The Seller to provide tanker’s fix up with full tanker details within maximum ten (10) days from the date of agreement concerning respective lot of Goods to be unloaded. The seller shall provide the buyer the approved charter party agreement of which SELLER shall procure a policy with a first class Marine Insurance Institute to cover the 110% (one hundred and ten percent) of the value of the each month cargo.賣方應(yīng)自協(xié)議簽訂之日起最長10天內(nèi),提供每批將要卸貨的油輪的行程及其他詳細(xì)情況。. The Seller, in accordance with agreed by both Parties tanker positions, are to cable or telex to the Buyer not later than five (5) days prior to arrival of the tanker at the unload port the name, capacity, flag, demurrage rate, draught of the vessel, approximate date of her arrival at the unload port and all necessary information about shipment and requirements to issue of shipment documents.在買賣雙方就油輪位置協(xié)商好后,關(guān)于卸貨港的名稱,油輪容量,標(biāo)志,滯期費,船舶吃水情況,大約到港日期等相關(guān)裝運信息,賣方應(yīng)最晚于在油輪到達(dá)目的港口前5天把這些詳細(xì)資料電傳或傳真給買方。. CIF ASWP, which can handle the draft of 50000 metric tons shipload. The unloading port must be capable of unloading the ship as in the lay time set forth in the present contract.CIF世界上任何一個能承載50,000公噸的安全港口。. within 48 hours after the cargo being loaded, the seller will advise the buyer of the quantity amp。另外,賣方應(yīng)將合同號,船名,裝載重量,預(yù)計抵港時間一并通知買方。. The Seller’s tankers should, in all respect, ply with the regulations in force at the loading port, such as seaworthiness, fire and other safety, measurements, depilating and unloading capacity etc. Otherwise all damages and extra costs shall be borne by the Seller.賣方油輪應(yīng)在各個方面,均要符合裝貨港的要求,如適航性,消防及其它安全,測量及其卸貨能力等等,否則,由此造成的一切損失和由此產(chǎn)生的一切額外費用均由賣方承擔(dān)。. On arrival of the vessel at the port of unloading after Free Practice granted (sanitary inspection), but only if and where it is possible and practicable, the Master or his agent is to give to the Buyer’s representative notice of Readiness of his vessel for unloading the goods.油輪到達(dá)卸貨港時,在衛(wèi)生檢驗后,在可以進(jìn)行卸貨時,船長或其代理應(yīng)簽發(fā)NOR給買方代表,表示已經(jīng)準(zhǔn)備好可以卸貨了。. Lay time will mence six (6) hours after such Notice is given by the Master, or immediately upon berthing of the vessel, whichever first occurs.卸貨時間自船長發(fā)出卸貨通知起6小時內(nèi)開始算起,或者自船只停泊好立即開
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1