freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

60萬(wàn)噸燃料油合同(完整版)

  

【正文】 r the account of the buyer. The Buyer will pay all taxes and all duties levied on the Buyer.雙方一致同意,交貨后所產(chǎn)生的任何稅收、關(guān)稅或各種費(fèi)用均由買方負(fù)責(zé)。10. CLAIMS . Any claims that either party may have, due to an occurrence, has to be submitted to the other party within a period of two (2) months from the date of that occurrence.任何一方由于某些事件的索賠,應(yīng)該在那一事件發(fā)生之日起的2個(gè)月內(nèi)支付給守約方。滯留費(fèi)索賠應(yīng)在收到買方所有必要文件后的2個(gè)月內(nèi)受理并支付索賠。如果有滯港費(fèi),惡劣天氣是滯港口的唯一理由,則按照滯留期比率的一半來(lái)計(jì)算。. Lay time will mence six (6) hours after such Notice is given by the Master, or immediately upon berthing of the vessel, whichever first occurs.卸貨時(shí)間自船長(zhǎng)發(fā)出卸貨通知起6小時(shí)內(nèi)開始算起,或者自船只停泊好立即開始算起,哪一個(gè)早以哪一個(gè)為準(zhǔn)。. within 48 hours after the cargo being loaded, the seller will advise the buyer of the quantity amp。 買方應(yīng)該在3個(gè)工作日內(nèi)把這些信息提交給卸貨港口,并得到卸貨港口的許可證明。 shipment Quantity: 50,000MT +/5% .(+/5%)。. The net quantity on the mercial invoice which will be binding upon the parties for ‘CIF’ ocean going vessels’ shipments will be calculated as gross Bill of Lading quantity in metric tons, with straight arithmetical deduction of water and sediments, as per qualntity Certificate issued at port of loading. The quantity and quality certicates issued by CIQ Inspection Certificate at discharge port are final and binding upon both parties.商業(yè)發(fā)票上的凈數(shù)量為CIF條款下的提單上的總數(shù)量直接算術(shù)減去裝運(yùn)港口的質(zhì)量檢驗(yàn)報(bào)告上的水分和殘?jiān)锖繐Q算出的數(shù)量。s Bank..第一次交貨期:買方銀行收到DLC后的2030天(最大期限)內(nèi)交付第一批貨物。. Quality and quantity measurement at unloading port shall be done by a recognized Surveyor CIQ and their results should be final and accepted by both parties obligatory.卸貨港產(chǎn)品數(shù)量和質(zhì)量的檢測(cè)由CIQ進(jìn)行檢測(cè),雙方同意其檢測(cè)結(jié)果是最終的并對(duì)雙方有約束力。ASTM 美國(guó)實(shí)驗(yàn)與材料協(xié)會(huì)American Society for Testing and Materials, is the Institute, internationally recognised, that approved all Standards, Tests and Procedures used in the Oil Industry and to be referred in this agreement to the latest revised edition with amendments in force to date.指美國(guó)材料試驗(yàn)協(xié)會(huì),是一家國(guó)際社會(huì)承認(rèn)的、負(fù)責(zé)批準(zhǔn)石油行業(yè)所有標(biāo)準(zhǔn)、測(cè)試和程序的機(jī)構(gòu),本協(xié)議參照此協(xié)會(huì)最近修訂的目前正在執(zhí)行的標(biāo)準(zhǔn)。Terminal / Port of shipment 貨棧/裝貨港The Port or mooring specified by the Seller, as item of shipment. 賣方所指定的裝運(yùn)貨物的貨棧或港口。. The Sellers’ responsibility with regards to the quality of the Goods delivered is not limited to the specification characters stated in the Appendix .賣方對(duì)于所交貨物的質(zhì)量責(zé)任不僅僅限于附件一中的材質(zhì)規(guī)定。 DELIVERY AND ACCEPTANCE 交貨和接受. The quantity indicated in the Bill of Lading to be considered as a lot of the Goods.提單中的數(shù)量被認(rèn)為本批貨物的數(shù)量. The date of the ship bill of lading will be considered as the date of shipment 提單中的日期即為裝船日。 卸貨港口的CIQ質(zhì)量與重量檢驗(yàn)是最終的,對(duì)雙方均有約束力。 of shipment : Vladivostok PORT IN RUSSIA裝貨港為俄羅斯的海參崴港口6. PRICE AND TERMS OF PAYMENT 價(jià)格和支付條款 The price CIF for RUSSIAN MAZUT 100 GOST 1058575 sold under the present contract, on conditions CIF / ASWP.本合同俄羅斯重油M 100 GOST 1058575價(jià)格為CIF ASWP。只有在賣方收到卸貨港口的證明文件后,該船才可以租用。 quality loaded and inspected by SGS . The seller shall include in the advice the contract number, vessel’s name, loading weight, and estimated time of arrival at the unloading port.裝船后48個(gè)小時(shí)內(nèi),賣方應(yīng)把裝運(yùn)的數(shù)量和質(zhì)量及SGS檢測(cè)報(bào)告通知買方。. Should the Seller’s nominated vessel arrive before agreed unloading window, the Buyer will take all measures in their power to effect the unloading of the said vessel as promptly as possible, but the putation of lay time will start only on 06:00 of the first day of UNloading window or upon the actual berthing of this vessel, whichever first occurs.如果賣方指定的船只在約定的卸貨時(shí)間之前到達(dá)卸貨窗口,買方將盡其所能立即安排卸貨,但是卸貨時(shí)間的計(jì)算從到達(dá)卸貨窗口的第一天的6:00開始算起,或者本船只的實(shí)際停泊時(shí)間開始算起,哪個(gè)時(shí)間早就采用哪個(gè)時(shí)間。. Sundays and public holidays will be included in the calculation of lay time and will be calculated as lay time or demurrage if these days are working days in the port of unloading.如果在卸貨港口,星期天和公眾假日也進(jìn)行工作的話,則星期天和公共假期包括在卸貨時(shí)間內(nèi),如果出現(xiàn)滯港,則這些時(shí)間也被認(rèn)為是滯港的時(shí)間。. Seller endeavor to provide Statement of Facts, Time Sheet, Notice of Readiness, Copy of Charter Party and any other documents, related to relevant shipping. 賣方應(yīng)盡力提供實(shí)時(shí)記錄、裝卸時(shí)間表、準(zhǔn)備通知、租船合同的副本及其他與裝運(yùn)相關(guān)的資料。. in the event that the quality of any one of the delivered batches fails to ply with the contractual specification, then the buyer shall have the option to accept the said batch at the lower price being negotiated and accepted by the buyer, prior to the mencement of the discharge operations. calculation shall be in accordance with usually means. 如果賣方交付的任何一個(gè)批次的貨物不符合附件中的材質(zhì)要求, 則買方可以選擇以可接受的降價(jià)的形式來(lái)接受該批貨物,最終的降價(jià)需在開始卸貨前協(xié)商好。“最終用戶稅”——所有最終用戶稅由買方支付。. If any of such circumstances directly affected the performance of the obligations in the time period stipulated in the Contract, this time period is to be extended correspondingly for a period during which such circumstances lasts, up to a total of 60 days.如果以上的任何情況在合同規(guī)定期限內(nèi)直接影響到責(zé)任的履行,那么此期限相應(yīng)延遲,最多不超過(guò)60天。. Any such assignment shall be effected by notice in writing from the Assignor countersigned by the Assignee to signify its acceptance of the obligations under this Contract. Upon the making of any such assignment, the Assignor shall remain bound as guarantor for due performance of the said obligations (as so accepted) by the Assignee.如果出現(xiàn)這種轉(zhuǎn)讓的情況,則轉(zhuǎn)讓人和受讓人都應(yīng)在書面通知上簽字表示接受這種責(zé)任與權(quán)利的轉(zhuǎn)讓,在這種情況下,轉(zhuǎn)讓方仍舊有受讓方履行本合約的擔(dān)保責(zé)任(受讓方已接受的)。. This contract and all appendices transmitted by fax or shall be deemed original and legally valid by the party’s banks up to the moment the originals will be delivered to the party’s banks.由傳真和Email傳送的合同和所有附錄在提交正式正本合同與附錄給各自銀行之前,都應(yīng)被視為正本并有法律效力。 Irrevocable, Transferable, Bank Instrument as DL/C is an operative instrument, which is payable by issuing bank, can be verified banktobank, is subject TO ICC 500/600 (latest version of INCOTERMS 2000), and the first beneficiary is supplier. 付款指示letter of credit (L / C)是生效的付款工具,由簽發(fā)行來(lái)支付,由銀行對(duì)銀行來(lái)確認(rèn),受國(guó)際商會(huì)(2000年最新修訂版)ICC500/600 跟單信用證統(tǒng)一慣例之解釋和約束,并以賣方作為第一受益人,. Up on every shipment of product arrived at the destination port each month, after the product passed CIQ inspection, buyer through T/T the funds to the seller banking of total value of the shipment within 5 banking days, 每船貨物到達(dá)目的港,經(jīng)中國(guó)商檢CIQ檢驗(yàn)合格后,買方開
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1