freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

60萬噸燃料油合同(存儲(chǔ)版)

2025-01-20 05:38上一頁面

下一頁面
  

【正文】 technical and other conditions, attributable to the tanker, will not be counted as lay time.由于任何超越賣方控制范圍,例如等待并進(jìn)行衛(wèi)生檢查,國界和海關(guān)視察,停泊等行為,由于技術(shù)條件,油輪原因及其它原因和情況而未能卸貨,這些時(shí)間均不被計(jì)算在卸貨時(shí)間內(nèi). Time, when there are no mooring and unloading operations in the port due to bad weather conditions and time consumed by second and following shifting if caused by bad weather conditions, shall be counted as one half lay time or, if demurrage, at one half demurrage rate only if bad weather was the only reason of delay.由于惡劣天氣造成的無法停泊和卸貨的時(shí)間損耗,卸貨時(shí)間應(yīng)算為一半。. Any demurrage claim must be presented to Sellers within six (6) months from the Bill of Lading date, otherwise claim will be declared null and void. Demurrage claim is to be considered and paid within two (2) months from receiving from Buyers of all the necessary documents confirming such claim.所有滯留費(fèi)索賠必須在提單之日起6個(gè)月內(nèi)呈交給賣方,否則索賠將視為無效。 Marine Insurance shall cover all risks of loss and damages to said vessel, including war, hijacking, explosion etc, until cargo mence to pass the ship’s manifold flanges at the port of discharging.海險(xiǎn)將包括可能的損失與毀壞的一切險(xiǎn),包含戰(zhàn)爭險(xiǎn)、盜用險(xiǎn)、爆炸險(xiǎn)等,直到貨物在卸貨港越過船欄為止。11. TAXES, DUTIES AND CHARGES 稅收、關(guān)稅和費(fèi)用. All taxes, duties and port or other charges levied on the vessel, including custom’s overtime, consular fees, and port disbursements made to or for the vessel, and any taxes or duties levied on freight charges, in each case at the load port or loading terminal, shall be for the Seller’s account prior to transfer the title to the buyer.對貨船征收的一切稅收、關(guān)稅、港口費(fèi)或其他費(fèi)用,包括海關(guān)加班費(fèi)、領(lǐng)事費(fèi)、港口費(fèi)用,以及對在裝運(yùn)港對運(yùn)費(fèi)所征收的稅收或關(guān)稅,在賣方把貨權(quán)轉(zhuǎn)移給買方前,都應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)。12. FORCE MAJEURE 不可抗力. Neither Party shall be liable for the plete or partial nonperformance of any of its obligations if the nonperformance results from such Force Majeure circumstances as acts of God, strikes, fires, floods, wars (whether declared or undeclared), riots, destruction of the oil, delays of carriers embargoes, accidents, restrictions imposed by any governmental authority (including allocations, quotas, priorities, requisitions and price controls) and other which are out of the control of the contractual Parties and have arisen after the conclusion of the Contract.如果由于以下不可抗力產(chǎn)生的不履行合同情況,合同各方都不用承擔(dān)任何責(zé)任。14. ASSIGNMENT 轉(zhuǎn)讓. Neither party is entitled to transfer their rights and/or obligations under this Contract to a third party without the other party39。. Grammar mistakes and slips, if they are present in this contract shall not be considered as contradictions.出現(xiàn)在本合同中的語法錯(cuò)誤與拼寫錯(cuò)誤不被視為不一致。買方同意由賣方同意的銀行開出不可撤銷的可轉(zhuǎn)讓的DLC作為付款保證,貨款通過電匯(TT)進(jìn)行支付。 separable a month goods value with validity of 3 (or more) months of DLC ( or by extending the shipment date and validity date of original DLC) to guarantee the subsequent monthly shipments.在首批50,000噸貨物到達(dá)并且買方通過MT103支付了貨款后,買方開出一個(gè)新的下一批貨物的不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓的3個(gè)月有效期的金額為月貨款的DLC ( 或者延長原先DLC的裝運(yùn)日期和有效期),以保證后續(xù)批次貨物的付款。16 PAYMENT PROCEDURE 支付方式. 100% Payment is to be made by TT, and shall be secured by an Irrevocable, Transferable (transerred to the desgiend party which should be agreed by the buyer ) Letter of Credit Covering 100%% of onemonthshipmentvalue . 付款方式為TT 電匯100%貨款,買方開出不可撤銷可轉(zhuǎn)讓(指定轉(zhuǎn)讓給買方同意的第三方)的跟單信用證作為付款保證,信用證金額為每月貨量的100%的金額。. All attached Enclosures and Addendums duly signed make an integral part of this Contract.隨本合同所附的并已簽字的全部附件和補(bǔ)充材料是本合同不可缺少的一部分。13. ARBITRATION 仲裁. All disputes or disagreements which may arise out of this Contract, or in connection with it, shall be settled by BEIJING Arbitration Court. The decision of this court shall be final and obligatory for both Рarties.由此協(xié)議引起或與其有關(guān)的所有爭議或分歧都將由北京仲裁法院解決。當(dāng)燃料越過買方的卸貨船欄是,權(quán)益也將轉(zhuǎn)移給買方。. In the event of the Buyer being unable to fulfill payments at the time stipulated in Appendix of the present Contract, the Buyer is to pay penalty at the rate of % for each day of delay, but not more than five percent (5%) from the payment sum. In the event of the Seller being unable to deliver the cargo at the time stipulated in this contrac, the Seller is to pay penalty at the rate of % for each day of delay, but not more than five percent (5%) from the payment sum.如果買方不能在本合同附錄4規(guī)定的日期內(nèi)付款,%的罰款,但不能超過貨款總金額的5%。賣方應(yīng)聯(lián)系船運(yùn)公司,完成所需要的保險(xiǎn)單證。. Lay time for part cargoes (to be loaded at the same berth) shall be prorated according to cargo size. If other consignee causes certain delay, then demurrage due to this delay will not be prorated but paid by this consignee.部分貨物(同一泊位裝載的)的裝卸時(shí)間時(shí)間將根據(jù)貨物大小按比例分配。任何滯期費(fèi)的產(chǎn)生屬于買方的責(zé)任由買方承擔(dān),屬于賣方的責(zé)任引起的由賣方承擔(dān)。. The Buyer shall unload or arrange for the unloading of the vessel at a berth(s), which Sellers shall provide, or cause to be provided free of charge and where the nominated vessel can lie and load, always safely afloat.當(dāng)船到達(dá)泊位處,買方應(yīng)負(fù)責(zé)卸貨或安排卸貨,其中泊位應(yīng)由賣方提供,或賣方免費(fèi)安排一個(gè)可以使船舶??啃遁d,及平穩(wěn)安全的地方。. Furthermore, the Master will cable or telex to the Buyer AND Ship owner’s agent at the unloading port the tanker ETA, 96 hours prior to her arrival stating capacity, flag and draught of the vessel, and precise time of the tankers arrival 48, 24 and 12 hours before her arrival at the port of unlading.此外,船長應(yīng)把油輪預(yù)計(jì)到卸貨港的時(shí)間,距到港96小時(shí)之前的油輪容納情況,油輪標(biāo)志,船舶吃水情況,電傳或傳真給買方和船代理,在距卸貨港48小時(shí),24小時(shí)和12小時(shí)時(shí),分別匯報(bào)一次。 相應(yīng)地,賣方應(yīng)確保所有裝運(yùn)貨物的船舶隸屬于PANDI,同時(shí)賣方保證船只是CRISTAL成員,如果不是的話,他們會(huì)很快成為該公司成員8. TERMS OF DELIVERY 交貨條款. It’s the seller’s responsibility contact the appointed shipping pany and summarize the dates and tanker positions not later than fifteen (15) days prior to the mencement of lay can for port Vladivostok . Before the vessel is chartered, the information of vessel including IOPP amp。s bear the SGS costs in loading port, the buyers bear the CIQ cost in discharge port.數(shù)量和品質(zhì)的檢測應(yīng)由SGS和CIQ檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)來進(jìn)行,裝貨港SGS檢驗(yàn)費(fèi)用由賣方承擔(dān),卸貨港CIQ 檢驗(yàn)費(fèi)用由買方承擔(dān)。. The quantity and quality of the Goods delivered by the Seller and accepted by the Buyer will be final as ascertained at the unloading port and should be performed in accordance with the standards and methods currently in force at port of unloading.買賣雙方同意,賣方交付買方接受的貨物的質(zhì)量與數(shù)量以卸貨港口的檢驗(yàn)報(bào)告為準(zhǔn),該檢測報(bào)告
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1