freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

60萬噸燃料油合同-文庫吧

2024-12-21 05:38 本頁面


【正文】 p bill of lading will be considered as the date of shipment 提單中的日期即為裝船日。. In accordance with the terms of this contract, the Title to the Goods and all the risk of loss shall pass to the Buyer as the product passes the vessel’s permanent hose connection (outturn flange) at the port of unloading. Title and property shall pass to the buyer as the product passes the outturn flange at any nominated unloading port by the buyer.按照本合同條款之規(guī)定,貨物的所有權(quán)和貨物的損失風(fēng)險將在貨物在卸貨港越過船只永久性的管道接口后轉(zhuǎn)移給買方。 貨權(quán)在貨物越過買方指定的卸貨港口的卸貨法蘭后轉(zhuǎn)移給買方。. Custody for the Goods delivered herein shall be on Buyers after the moment of passing risks according to the ., 貨物的風(fēng)險轉(zhuǎn)移給買方后,貨物的保管權(quán)也轉(zhuǎn)移給買方。. The quantity and quality of the Goods delivered by the Seller and accepted by the Buyer will be final as ascertained at the unloading port and should be performed in accordance with the standards and methods currently in force at port of unloading.買賣雙方同意,賣方交付買方接受的貨物的質(zhì)量與數(shù)量以卸貨港口的檢驗(yàn)報告為準(zhǔn),該檢測報告是最終的。 檢測標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該采用目前卸貨港口正在執(zhí)行的標(biāo)準(zhǔn)。. The quality of the Goods to be delivered under this Contract shall be indicated in the Certificate of Quality issued by independent pany at unloading port. 本合同項(xiàng)下交付的貨物,其質(zhì)量以目的港口獨(dú)立的第三方公司的檢驗(yàn)報告為準(zhǔn)。. The net quantity on the mercial invoice which will be binding upon the parties for ‘CIF’ ocean going vessels’ shipments will be calculated as gross Bill of Lading quantity in metric tons, with straight arithmetical deduction of water and sediments, as per qualntity Certificate issued at port of loading. The quantity and quality certicates issued by CIQ Inspection Certificate at discharge port are final and binding upon both parties.商業(yè)發(fā)票上的凈數(shù)量為CIF條款下的提單上的總數(shù)量直接算術(shù)減去裝運(yùn)港口的質(zhì)量檢驗(yàn)報告上的水分和殘渣物含量換算出的數(shù)量。 卸貨港口的CIQ質(zhì)量與重量檢驗(yàn)是最終的,對雙方均有約束力。. Quantity of metric tons shall be represented decimally up to one thousandth (to the third decimal place after point inclusive, the following digits have not to be considered).公噸數(shù)量計算到千分之一,即小數(shù)點(diǎn)后三位(小數(shù)點(diǎn)后的第三位包含在內(nèi),第三位以后的數(shù)字不予考慮。). During loading of the relevant vessel, sampling should be performed according to the standard procedure currently in force at port of loading with presence of ships authority. The samples taken and thoroughly mixed are to be filled into bottles and sealed.在裝船期間,抽樣應(yīng)該按照目前的標(biāo)準(zhǔn)在裝貨港的相關(guān)機(jī)構(gòu)監(jiān)督的情況下進(jìn)行,采集的樣品要混合在一起裝入瓶子鉛封。. The test for quantity and quality shall be affected by SGS or CIQ (China) inspection service, the seller39。s bear the SGS costs in loading port, the buyers bear the CIQ cost in discharge port.數(shù)量和品質(zhì)的檢測應(yīng)由SGS和CIQ檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)來進(jìn)行,裝貨港SGS檢驗(yàn)費(fèi)用由賣方承擔(dān),卸貨港CIQ 檢驗(yàn)費(fèi)用由買方承擔(dān)。. One part of these samples filled into not less than two bottles and sealed by the Seller or their appointed representative, is to be placed on board of the tanker, under care of the Master, for delivery to the Buyer or their nominated agent at the discharge port. The other part of the same samples, filled into not less than two bottles sealed by the Master, is to be kept by the Seller.其中的一部分樣品,至少要有2瓶由賣方或其委托方密封好后,放于油輪的甲板上,由船長照看,在卸貨港交給買方或其代理人;另外一部分樣品,不少于2瓶的數(shù)量,由船長封口后交給賣方保存。 The seller will contact the shipping pany to summarizes shipping schedule and finalize the insurance policy for the transportation of the goods. 賣方聯(lián)系船運(yùn)公司以確定裝貨時間表,并和保險公司聯(lián)系,安排好保險單。 shipment Quantity: 50,000MT +/5% .(+/5%)。 of shipment : Vladivostok PORT IN RUSSIA裝貨港為俄羅斯的海參崴港口6. PRICE AND TERMS OF PAYMENT 價格和支付條款 The price CIF for RUSSIAN MAZUT 100 GOST 1058575 sold under the present contract, on conditions CIF / ASWP.本合同俄羅斯重油M 100 GOST 1058575價格為CIF ASWP。 In case the M100 /LOW SULPHUR CST180 quoted price from Singapore is below USD , the price has to be renegotiated. Before the parties have agreement, the schedule of delivery can not be continued.如果新加坡的M100/低硫CST180的牌價低于USD400/MT, 則買賣雙方應(yīng)該重新議價。在雙方達(dá)成一致意見前,暫不履行交貨時間表。. The price and the terms of payment are stipulated in Appendices and .付款方式和價格見附件3和附件4.7. POLLUTION COMPENSATION 污染賠償. It is in the interest of both the Seller and the Buyer to ensure that the cargo is well protected against voluntary discharge into the sea to avoid pollution of the seawaters. Accordingly, the Seller warrants that all vessels nominated to carry the cargo shall be enrolled in PANDI and the Seller warrants that they are members of CRISTAL LIMITED or, if not, that they will immediately bee members of CRISTAL LIMITED買賣雙方在此確認(rèn)貨物應(yīng)被保護(hù)不隨意入海,以及應(yīng)避免海水污染。 相應(yīng)地,賣方應(yīng)確保所有裝運(yùn)貨物的船舶隸屬于PANDI,同時賣方保證船只是CRISTAL成員,如果不是的話,他們會很快成為該公司成員8. TERMS OF DELIVERY 交貨條款. It’s the seller’s responsibility contact the appointed shipping pany and summarize the dates and tanker positions not later than fifteen (15) days prior to the mencement of lay can for port Vladivostok . Before the vessel is chartered, the information of vessel including IOPP amp。 Q88 must be present to buyer . The information will be present to discharge port by buyer for the proof of discharge port in three working days. Only after the seller receive the proof, the vessel can be chartered.賣方負(fù)責(zé)和指定的船公司及時溝通,并在海參崴港口裝船前15天,及時把油輪的位置及裝運(yùn)日期告知買方。在租船之前,船只信息,包括IOPP及Q88信息必須提供給買方。 買方應(yīng)該在3個工作日內(nèi)把這些信息提交給卸貨港口,并得到卸貨港口的許可證明。只有在賣方收到卸貨港口的證明文件后,該船才可以租用。. The Seller to provide tanker’s fix up with full tanker details within maximum ten (10) days from the date of agreement concerning respective lot of Goods to be unloaded. The seller shall provide the buyer the approved charter party agreement of which SELLER shall procure a policy with a first class Marine Insurance Institute to cover the 110% (one hundred and ten percent) of the value of the each month cargo.賣方應(yīng)自協(xié)議簽訂之日起最長10天內(nèi),提供每批將要卸貨的油輪的行程及其他詳細(xì)情況。賣方提供經(jīng)過認(rèn)可的租船協(xié)議給買方,并且賣方應(yīng)該從一流的保險公司對每批貨物投保110%.。. The Seller, in accordance with agreed by both Parties tanker positions, are to cable or telex to the Buyer not later than five (5) days prior to arrival of the tanker at the unload port the name, capacity, flag, demurrage rate, draught of the vessel, approximate date of her arrival at the unload port and all necessary information about shipment and requirements to issue of shipment documents.在
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1