【正文】
ther is “once every two months”. ? Revised: a) We have a direct sailing from Shanghai to Los Angeles every two months.(從上海到洛杉磯,每兩月一次直達船。 3) 注意代名詞的指代對象和關(guān)系代詞與先行詞的關(guān)系。 Brown that they would receive a reply in a few days. Revised: They informed Messrs. Smith amp。 ) 4)注意邏輯上的合理, 句子結(jié)構(gòu)上的多變,情節(jié)上的緊湊和意義上的連貫。例如: ① Being a registered accountant, I’m sure you can help us. Revised: Being a registered accountant, you can certainly help us. (作為一名 …… 。 ) 其次是,應當注意句子結(jié)構(gòu)的多變,例如 : ② We have received your letter of April 4. We are sorry for the wrong dispatch. We will do something about it. (單調(diào),乏味 ) Revised: Thank you for your letter of April 4. We regret that we have dispatched the wrong goods and will do something for pensation. (你方 4月 4日來函收悉,謝謝,得知我方發(fā)錯了貨,深表遺憾。 ) 第三, 意義上的連貫是值得考慮的。簡明指的是盡可能地用精辟的文筆清楚地表達你需要表達的內(nèi)容。要達到此目的,必須遵循下面幾條準則: ( 1)長話短說,盡力避免啰嗦。 比較下列幾對句子。例如: ① We have begun to export our machines to the foreign countries. Revised: We have begun to export our machines. ② Samples will be sent and offers will be make upon receipt of your specific enquiries.(一經(jīng)收到你方具體詢盤,就發(fā)盤并寄送樣品。 (1)使用虛擬語氣。 ) (2)使用緩和法,避免過分強調(diào)或刺激。如: We are afraid that… , We would say… , We may (might) say… , We would think… , It seems (would seem) to us that… , We would suggest that… , As you are (may be) aware… , As we need hardly point out that… , It appears that… etc. . (3) 適當?shù)厥褂帽粍诱Z態(tài)。 例如: You made a very careless mistake during the course of 改: A very careless mistake was made during the course of shipment. You didn’t enclose the price lists in your 改: The price lists was not enclosed in your letter. (4) 盡量避免使用帶有強迫語氣和引起不快的詞語 。 又如: disgust,意味著 hating 有 strong feeling of dislike or distaste之意,不應當使用,又如