freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

船舶污染清除協(xié)議agreementforshippollutionresponse中英文版-在線瀏覽

2024-11-01 10:39本頁面
  

【正文】 代表人: XXX Legal representative: Yang Guanchang 聯(lián)系人: XXX (總經(jīng)理 ) Contact person: Bai Yinglu ( General Manager) 通訊地址: XX 海港開發(fā)區(qū) XX 小區(qū) XX 棟 XX 門 Correspondence address: XX 122,Jing Tanggang, XX 電話: +86 ( 24 小時應(yīng)急電話 ) Telephone: +86 (24 hour emergency number) 傳真: +863152942788 Fax: +863152942788 電子信箱: Email: 6 根據(jù)《中華人民共和國合同法》、《中華人民共和國海洋環(huán)境保護法》、《 中華人民共和國防治船舶污染海洋環(huán)境管理條例》、《中華人民共和國船舶污染海洋環(huán)境應(yīng)急防備和應(yīng)急處置管理規(guī)定》、《中華人民共和國海事局船舶污染清除協(xié)議管理制度實施細則》(以下簡稱《細則》)等有關(guān)法律、法規(guī)和規(guī)章的規(guī)定,甲乙雙方經(jīng)過友好協(xié)商,在真實、充分地表達各自意愿的基礎(chǔ)上,達成如下協(xié)議,并由雙方共同恪守。甲方應(yīng)于 3 天內(nèi)通過填寫《附錄三》第一條中的表格提供本條所要求的動態(tài)信息。甲方應(yīng) 7 當書面確認已收到乙方按照本協(xié)議第二條第二款提供的應(yīng)急待命 相關(guān)信息。 2. Party A shall keep a copy of this Agreement onboard the agreed ships, and make sure that relevant staffs onboard the ships are familiar with the contents of this Agreement and the contents of Pollution Response Operation Plan formulated by Party B. 甲方應(yīng)當配合乙方按照《細則》規(guī)定開展船舶污染應(yīng)急演練。甲方應(yīng)當在行動結(jié)束后,配合乙方開展污染清除行動評估。 1. Party B shall possess relevant qualification approved by Maritime Safety Administration (MSA), and maintains its corresponding capability of pollution response. 乙方應(yīng)當書面確認已收到甲方按照第一條第一款約定提供的協(xié)議船舶的基本信息和動態(tài)信息,并按照雙方約定的時間、方式和內(nèi)容將乙方應(yīng)急待命的相關(guān)信息告知甲方。 2. Party B shall confirm in writing the receipt of the agreed ships’ relevant basic information and dynamic information provided by Party A in accordance with stipulation of paragraph 1 of Article 1, and inform Party A of information on relevant emergency standby provided by Party Bin accordance with the time, way, and contents agreed by both parties. Party B shall acknowledge receipt of this information according to the method set out in Clause 2 of Appendix III. 乙方應(yīng)當在接收到協(xié)議船舶駛?cè)敕?wù) 區(qū)域的通知后,保證應(yīng)急船舶、設(shè)備和人員處于待命狀態(tài)。 3. Party B shall, upon receiving the notice concerning the agreed ships’ entry into the service area, make sure that the emergency ships, facilities and staffs are standby. After receiving the notice that the agreed ships of Party A have departed from the service area, Party B may cancel such standby status. 9 乙方應(yīng)當在簽訂本協(xié)議時,將其制定的污染清除作業(yè)方案中英文文本向甲方提供。乙方應(yīng)當在行動結(jié)束后,配合甲方開展污染清除行動評估。 1. Party A shall pay Party B the ship pollution response agreement fees in accordance the rates (Appendix ) and mode of payment agreed by both parties for the purposes of pensating Party B the incurred reasonable cost of emergency preparation. 協(xié)議船舶發(fā)生污染事 故,乙方根據(jù)本協(xié)議開展污染控制和清除行動,甲方應(yīng)當根據(jù)附錄二( 2)的費率向乙方支付實際發(fā)生的合理的污染控制和清除費用。臨時費用應(yīng)在乙方向甲方開具臨時費用賬單后 _30_個工作日內(nèi)匯到乙方指定賬戶,并從雙方最后結(jié)算的污染控制和清除費用中扣除。甲方應(yīng)于 30 個工作日內(nèi)向乙方支付雙方?jīng)]有爭議部分的費用;對雙方存在爭議的費用,應(yīng)乙方要求,甲方將提供適當?shù)膿?,擔保形式可以為互保協(xié)會的擔保函。 4. Upon terminating the pollution control and cleanup actions, Party B shall present to Party A a breakdown and preliminary evidence for the expenses incurred, such preliminary invoice shall be fully supported by attaching bills showing money expended or details of payment to personnel . Party A shall within 30 working days pay the undisputed sum and provide an appropriate security for the sum in dispute if required, such security to be in the form of a letter of undertaking from a Pamp。乙方提供的聯(lián)系電話應(yīng)當為應(yīng)急聯(lián)系電話,并保持值守狀態(tài)。 2. Where any Party of the two parties needs to change its contact person or the contact person’s contact detail, such party shall inform the other party by a written notice in a timely manner and no alteration shall be made until receiving the other party’s notice for confirmation. 第五條保密義務(wù) Article 5 Confidentiality Obligation 本協(xié)議簽訂后,無論本協(xié)議是否失效、終止,甲乙雙方應(yīng)當負有保守對方提供的所有資料、信息秘密的義務(wù)。 After conclusion of this Agreement, no matter whether this Agreement is in effect or not, or no matter whether this Agreement is terminated, both parties are obliged 12 to keep all the materials and information provided by the other party confidential. Except that both parties may disclose the Agreement to their respective insurers and such government authorities as the MSA may obtain the said materials and information in accordance with law, both parties shall not make in public the contents of such materials and information. 第六條生效、變更和終止 Article 6 Entry into Effect, Modification and Termination of Agreement 本協(xié)議有效期為: 【 】固定期限為 年 (或月 ); 【 】協(xié)議船舶的 個航次(每一航次時間另行約定)。 1. The validity of this Agreement is: [ ] Fixed term of years(or Monthes) 。甲乙雙方如需變更或終止協(xié)議,甲方或乙方應(yīng)當按照約定方式提前 30天通知對方,經(jīng)雙方協(xié)商一致后以書面 形式確認。 應(yīng)急行動的終止:即使有本合同其他條款的約定,在與海事局協(xié)商后,合同的任何一方都有權(quán)在根據(jù)本合同通知另一方后隨時終止清污服務(wù)。 2. Termination of Agreement when not employed during spill In case Party A or Party B needs to modify or terminate the Agreement, Party A or Party B shall give 30 days’ notice to the other party in the agreed way, and such 13 modification or
點擊復制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1