freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

送毛伯溫原文、翻譯及賞析五篇-展示頁

2024-10-15 13:27本頁面
  

【正文】 不爾受?既其女遷!”造謠之可恨,在于以口舌殺人,殺了人還不犯死罪。待其知道,為時(shí)已晚。造謠之可怕,還在于它是背后的動(dòng)作,是暗箭傷人。他們說,你看它有多少羽毛;羽毛下有多少只眼睛;它有多少條舌頭,多少種聲音;它能豎起多少只耳朵來!”古人稱造謠誣陷別人為“羅織罪名”,何謂“羅織”,此詩一開始說:“萋兮斐兮,成是貝錦”,就是“羅織”二字最形象的說明。恰如英國(guó)思想家培根所說:“詩人們把謠言描寫成了一個(gè)怪物。凡百:一切,所有的。畝丘:丘名。o):蒼天。有北:北方苦寒之地。畀(b236?!瘪妫╦īn):憐憫。勞人:指被讒者。驕人:指進(jìn)讒者。受:接受,聽信讒言。捷捷:信口雌黃狀。爾:指讒人。緝緝:附耳私語狀。適:往。侈(chǐ):大。i):同“太”。n)人:誣陷別人的人。貝錦:織有貝紋圖案的錦緞。伯,主管宮內(nèi)道官之長(zhǎng),即寺人。諸位大人君子們,請(qǐng)君認(rèn)真聽我言!注釋巷伯:掌管宮內(nèi)之事的宦官。一條大路通楊園,楊園緊靠畝丘邊。豺虎嫌他不肯吃,丟到北方不毛土。進(jìn)讒的人竟得逞,被讒的人心意冷。花言巧語信口編,一心造謠又說謊。那個(gè)造謠害人者,是誰給你作謀劃?花言巧語嘰嘰喳,一心想把人來坑。譯文各種花紋多鮮明,織成多彩貝紋錦。寺人孟子,作為此詩。豺虎不食,投畀有北。蒼天蒼天,視彼驕人,矜此勞人。豈不爾受?既其女遷。慎爾言也,謂爾不信。彼譖人者,誰適與謀。巷伯先秦 佚名萋兮斐兮,成是貝錦?!保ㄋ抉R遷《報(bào)任少卿書》)無怪乎他是如此痛心疾首,無怪乎詩中對(duì)誣陷者是如此切齒憤恨,也無怪乎此詩能引起世世代代蒙冤受屈者極為強(qiáng)烈的共鳴。這個(gè)孟子或許也感受過與司馬遷同樣的心情:“禍莫慘于欲利,悲莫痛于傷心,行莫丑于辱先,詬莫大于官刑。東漢班固就曾在《司馬遷傳贊》里稱慘遭宮刑的司馬遷是“《小雅也許是后來的選詩者刪去或丟失了這序文,僅剩下了抒情的即詩的部分。這個(gè)作法表明,此詩原有極為痛切的本事,是有感而發(fā)之作。有人將它與俄國(guó)詩人萊蒙托夫《逃亡者》一詩中鄙夷叛徒的詩句“野獸不啃他的骨頭,雨水也不洗他的創(chuàng)傷”比較,認(rèn)為它們都是寫天怒人怨,物我同憎的絕妙好辭,都是對(duì)那些罪大惡極,不可救藥者的無情鞭撻,都是快心露骨之語。作為受害者的詩人,為此對(duì)那些譖人發(fā)出強(qiáng)烈的詛咒,祈求上蒼對(duì)他們進(jìn)行正義的懲罰。詩中二、三、四章,對(duì)造謠者的搖唇鼓舌,嘁嘁喳喳,上竄下跳,左右輿論的丑惡嘴臉,作了極形象的勾勒,說他們“哆兮侈兮,成是南箕”、“緝緝翩翩,謀欲譖人”、“捷捷幡幡,謀欲譖言”。當(dāng)事人無法及時(shí)知道,當(dāng)然也無法一一辯駁?;ㄑ郧烧Z,織成的這張貝紋的羅錦,是非常容易迷惑人的,特別是對(duì)不長(zhǎng)腦殼的國(guó)君。他們形容它的時(shí)候,其措辭一部分是美秀而文雅,一部分是嚴(yán)肅而深沉的。賞析:造謠之所以有效,乃在于謠言總是披著一層美麗的外衣。:閹人,宦官。(yǐ):在……之上。(h224。):與,給予。:投擲,丟給。草草:陳奐《詩毛氏傳疏》:“草讀為慅(cǎo憂愁),假借字也。好好:得意的樣子。(rǔ):同“汝”。幡(fān)幡:反復(fù)進(jìn)言狀。:信實(shí)。翩翩:往來迅速的樣子。謀:謀劃,計(jì)議。(jī):星宿名,共四星,聯(lián)接成梯形,如簸箕狀。(chǐ):張口。(t224。(z232。(qī)、斐(fěi):都是文采相錯(cuò)的樣子。巷,是宮內(nèi)道名。我是閹人叫孟子,是我寫作此詩篇。北方如果不接受,還交老天去發(fā)落。蒼天蒼天你在上!管管那些害人精,多多憐憫被讒人!那個(gè)造謠害人者,是誰為他出計(jì)謀?抓住這個(gè)害人精,丟給野外喂豺虎。并非沒人來上當(dāng),總有一天要現(xiàn)相。勸你說話負(fù)點(diǎn)責(zé),否則往后沒人聽。那個(gè)造謠害人者,心腸實(shí)在太兇狠!臭嘴一張何其大,如同箕星南天掛。凡百君子,敬而聽之。有北不受,投畀有昊!楊園之道,猗于畝丘。彼譖人者,誰適與謀?取彼譖人,投畀豺虎。驕人好好,勞人草草。捷捷幡幡,謀欲譖言。緝緝翩翩,謀欲譖人。彼譖人者,亦已大甚!哆兮侈兮,成是南箕。一個(gè)“解”字,更抬高了毛伯溫的地位。先稱“大將”,再稱“先生”,就無形中把毛伯溫抬高了一步,似乎毛伯溫成了“帝王之師”?!半夼c先生解戰(zhàn)袍”句中的“先生”,說明毛伯溫將軍并不只具有匹夫之勇,還有其“風(fēng)流儒雅”的一面,既能拔劍相斗,又能運(yùn)籌帷幄?!疤健倍钟袃芍睾x,其一是指大將出征后,立刻能天下太平,極言其武功卓著,馬到成功;其二是指大將能平安歸來,隱隱中透露出對(duì)大將的關(guān)切。因此,作者在最后兩句滿懷信心地寫道:“太平待詔歸來日,朕與先生解戰(zhàn)袍”?!霸蟹N”,反映了作者那種庸俗的天命觀,用在這里,卻也表達(dá)了他贊譽(yù)大將、堅(jiān)信出師必勝的心情。這一方面是對(duì)大將威勢(shì)的更有力描寫,同時(shí)也表現(xiàn)出作者的期待之情。作者為了強(qiáng)調(diào)軍威,有意把“風(fēng)吹”“電閃”四字提到了句首,不但使句子對(duì)仗十分工整,讀來朗朗上口,也更增加了大將的幾分威勢(shì)。接下來,作者進(jìn)一步用將軍出兵的場(chǎng)面來襯托其威勢(shì)。其二,此句絲毫不事雕琢,卻能以“文勢(shì)”奪人,定準(zhǔn)了全詩豪放灑脫的基調(diào)??墒窃谶@首詩里,他卻做出了一副禮賢下士、灑脫豪爽的嘴臉。尾聯(lián)預(yù)祝毛伯溫南征勝利,表達(dá)了作者對(duì)南征必勝的信心和對(duì)主將的`殷切期待。但毛伯溫出征之時(shí)莫登庸還是明軍要討伐的人。安南一事,原是世孫黎寧派人向明廷報(bào)告莫登庸纂逆之罪,明廷幾經(jīng)猶豫才派毛伯溫率軍十二萬余人出征。雖未寫一兵一卒,但軍隊(duì)的聲威卻通過戰(zhàn)鼓及軍旗顯示出來了。戰(zhàn)鼓隆隆山河似在震動(dòng),軍旗高高飄揚(yáng),似與日月比高。他顯得膽氣豪壯,腰上橫掛著明亮的雁翎刀,很是威風(fēng)。這首詩是明世宗在毛伯溫于嘉靖十九年(1540年)遠(yuǎn)征安南時(shí)所作的送行詩。嘉靖年間(1522年—1566年),南征將士在安南亂軍巾發(fā)現(xiàn)其私造《大誥》,有不軌之心。創(chuàng)作背景據(jù)《明史紀(jì)事本末》記載,自明開國(guó)以來,安南屢叛不已。⑨朕:皇帝的自稱。u)蟻:螻蛄和螞蟻,這里用來比喻安南叛軍不堪一擊,不成氣候。⑥麒麟:一種傳說中的神獸,這里用比喻來稱贊毛伯溫的杰出才干。)鼓:用鱷魚皮做成的戰(zhàn)鼓。ng)刀:形狀如大雁羽毛般的刀,盛行于明朝時(shí)期。秋水:形容刀劍如秋水般明亮閃光。②大將:指毛伯溫。將軍神勇天生,猶如天上麒麟的后代,敵人如同洞里的螻蟻一般,怎么能逃走呢?等到天下太平,將軍奉詔,班師回朝的時(shí)候,我親自為將軍解下戰(zhàn)袍,為將軍接風(fēng)。翻譯/譯文將軍你征伐南方,膽氣豪邁無比,腰間的鋼刀如同一泓秋水般明亮。首聯(lián)寫主將的裝束,頷聯(lián)寫軍威如虹,頸聯(lián)用麒麟和螻蟻的比喻寫出必勝的信心,尾聯(lián)寫出了對(duì)主將的勉勵(lì)和期望。太平待詔歸來日,朕與先生解戰(zhàn)袍。風(fēng)吹鼉鼓山河動(dòng),電閃旌旗日月高。全詩寫得明白曉暢,鏗鏘有力,氣勢(shì)非凡,反映出明世宗早期勵(lì)精圖治的精神面貌。頸聯(lián)作敵我分析,言麒麟有種,螻蟻難逃,用“螻蟻”來蔑視叛軍,比喻中有議論。頷聯(lián)寫鼓鳴旗展,以襯軍威。賞析這是毛伯溫出征安南時(shí),明世宗朱厚熜(cōng)為其寫的壯行。⑨朕:皇帝的自稱。⑦螻蟻:螻蛄和螞蟻,這里用來比喻安南叛軍不堪一擊,不成氣候。⑤旌旗:指揮作戰(zhàn)的軍旗。雁翎刀:形狀如大雁羽毛般的刀。③橫:橫挎。他出征一年多,兵不血刃,平定安南,因功被加封太子太保。明武宗正德年間進(jìn)士。將軍神勇天生,猶如天上麒麟的后代,敵人如同洞里的螻蟻一般,怎么能逃走呢?等到天下太平,將軍奉詔,班師回朝的時(shí)候,我(指嘉靖自己)親自為將軍解下戰(zhàn)袍,為將軍接風(fēng)。譯文及注釋譯文將軍你爭(zhēng)伐南方,膽氣豪邁無比,腰間的鋼刀如同一泓秋水般明亮。天上麒麟原有種,穴中螻蟻豈能逃。第一篇:送毛伯溫原文、翻譯及賞析送毛伯溫原文、翻譯及賞析送毛伯溫原文、翻譯及賞析1送毛伯溫朝代:明代作者:朱厚熜原文:大將南征膽氣豪,腰橫秋水雁翎刀。風(fēng)吹鼉鼓山河動(dòng),電閃旌旗日月高。太平待詔歸來日,朕與先生解戰(zhàn)袍。風(fēng)吹電閃之中旌旗飄,戰(zhàn)鼓擂動(dòng),山河震動(dòng),日月高標(biāo)。注釋①毛伯溫:字汝厲,吉水(屬江西)人。1539年(明世宗嘉靖十八年)派他討伐安南(越南)莫登庸之亂。②大將:指毛伯溫。秋水:形容刀劍如秋水般明亮閃光。④鼉鼓:用鱷魚皮做成的戰(zhàn)鼓。⑥麒麟:一種傳說中的神獸,這里用比喻來稱贊毛伯溫的杰出才干。⑧詔:皇帝的詔令。先生:指毛伯溫。首聯(lián)寫主將氣概和出師時(shí)的裝束,充滿豪壯之氣。前四句是對(duì)毛伯溫和將士們的贊揚(yáng),稱贊他們豪氣凜然,撼動(dòng)山河。尾聯(lián)既表達(dá)了對(duì)毛伯溫出征必勝的信心,更是對(duì)毛伯溫的信任和鼓勵(lì)。送毛伯溫原文、翻譯及賞析2送毛伯溫大將南征膽氣豪,腰橫秋水雁翎刀。天上麒麟原有種,穴中螻蟻豈能逃。古詩簡(jiǎn)介《送毛伯溫》是明世宗朱厚熜所作的一首七言律詩。全詩夾敘夾議,情景交融,措詞中肯,語氣自然,沒有皇上居高臨下的態(tài)勢(shì)。風(fēng)吹電閃之中旌旗飄,戰(zhàn)鼓擂動(dòng),山河震動(dòng),日月高標(biāo)。注釋①毛伯溫:字汝厲,吉水(屬江西)人,明武宗正德年間進(jìn)士。③橫:橫挎。雁翎(l237。④鼉(tu243。⑤旌(jīng)旗:指揮作戰(zhàn)的軍旗。⑦螻(l243。⑧詔:皇帝的詔令。先生:指毛伯溫。明剿撫并用,不能平息。消息傳來,世宗甚怒,遂命仇鸞、毛伯溫率軍討之。賞析/鑒賞首聯(lián)敘南征領(lǐng)兵將領(lǐng)毛伯溫的氣派。頷聯(lián)由寫大將軍本身過渡到寫他率領(lǐng)的軍隊(duì)。他帶領(lǐng)的軍隊(duì)也是威武雄壯的。頸聯(lián)預(yù)示安南兩種人物的命運(yùn)。當(dāng)大軍壓境之時(shí),莫登庸畏懼投降,后來也得到了封賞。因之麒麟似指黎寧等人,螻蟻似指莫登庸等。世宗是明代有名的昏君?!按髮⒛险髂憵夂溃鼨M秋風(fēng)雁翎刀”,起筆雖然不免有些粗俗,但從全詩來看,卻仍有以下幾點(diǎn)好處:其一,開門見山地點(diǎn)明了主題,點(diǎn)出了事由,造成了出征的氣氛。其三,一下子就把一個(gè)腰橫寶刀,英姿勃發(fā),膽氣過人的將軍形象推到了讀者面前,其造語雖然直露,但字里行間卻滲透著作者的贊譽(yù)之情。“風(fēng)吹鼉鼓山河動(dòng),電閃旌旗日月高”。大將的形象和率師出征的場(chǎng)面寫過之后,作者進(jìn)一步寫將軍出征穩(wěn)操勝券,必能克敵制勝。另外,作者為了要寫將軍必獲全勝,用“天上麟麒”與“穴中螻蟻”做鮮明的對(duì)比,用來比喻的辭語選得典型,勝負(fù)之勢(shì)立然可見?!柏M能逃”既寫出了敵軍在這樣一位大將的打擊下無法逃脫滅頂之災(zāi)的丑態(tài),也說明勝利是輕而易舉的。這是全詩中最精彩的兩句話?!按t歸來日妒,雖然造語平淡,明白如話,但其中包括著期盼將軍勝利歸來的殷切之情。另外,世宗這里特以“先生”稱之,是對(duì)毛伯溫的贊譽(yù)之辭,是一位封建帝王對(duì)其臣子的褒獎(jiǎng)和贊美。不僅如此,他還要親自給這位先生解下戰(zhàn)袍。第二篇:巷伯原文,翻譯,賞析巷伯原文,翻譯,賞析巷伯原文,翻譯,賞析1原文:巷伯萋兮斐兮,成是貝錦。彼譖人者,誰適與謀。慎爾言也,謂爾不信。豈不爾受?既其女遷。蒼天蒼天,視彼驕人,矜此勞人。豺虎不食,投畀有北。寺人孟子,作為此詩。譯文:各種花紋多鮮明,織成多彩貝紋錦。那個(gè)造謠害人者,是誰給你作謀劃?花言巧語嘰嘰喳,一心想把人來坑?;ㄑ郧烧Z信口編,一心造謠又說謊。進(jìn)讒的人竟得逞,被讒的人心意冷。豺虎嫌他不肯吃,丟到北方不毛土。一條大路通楊園,楊園緊靠畝丘邊。諸位大人君子們,請(qǐng)君認(rèn)真聽我言!注釋::掌管宮內(nèi)之事的宦官。伯,主管宮內(nèi)道官之長(zhǎng),即寺人。:織有貝紋圖案的錦緞。n)人:誣陷別人的人。i):同“太”。侈(chǐ):大。:往。:附耳私語狀。:指讒人。:信口雌黃狀。:接受,聽信讒言。:指進(jìn)讒者。:指被讒者?!保╦īn):憐憫。畀(b236。:北方苦寒之地。o):蒼天。畝丘:丘名。:一切,所有的。恰如英國(guó)思想家培根所說:“詩人們把謠言描寫成了一個(gè)怪物。他們說,你看它有多少羽毛;羽毛下有多少只眼睛;它有多少條舌頭,多少種聲音;它能豎起多少只耳朵來!”古人稱造謠誣陷別人為“羅織罪名”,何謂“羅織”,此詩一開始說:“萋兮斐兮,成是貝錦”,就是“羅織”二字最形象的說明。造謠之可怕,還在于它是背后的動(dòng)作,是暗箭傷人。待其知道,為時(shí)已晚。作者對(duì)之極表憤慨:“彼譖人者,誰適與謀?”正告他們道:“慎爾言也,謂爾不信!”“豈不爾受?既其女遷!”造謠之可恨,在于以口舌殺人,殺了人還不犯死罪。詩人不僅投以憎恨,而且投以極大的厭惡:“取彼譖人,投畀豺虎!豺虎不食,投畀有北!有北不受,投畀有昊!”正是所謂“憤怒出詩人”。在詩的結(jié)尾處,鄭而重之地留下了作詩人的名字,從而使這首詩成為《詩經(jīng)》中少數(shù)有主名的作品之一。它應(yīng)該有一個(gè)較詳?shù)男蛭?,自敘作者遭遇,然后綴以此詩,自抒激憤之情,可以題為“巷伯詩并序”或“巷伯序并詩”的。此詩作者孟子,很可能是一位與西漢大史學(xué)家司馬遷異代同悲的正直人士。巷伯》之倫”。刑馀之人,無所比數(shù),非一也,所從來遠(yuǎn)矣。巷伯原文,翻譯,賞析2小雅彼譖人者,亦已大甚!哆兮侈兮,成是南箕。緝緝翩翩,謀欲譖人。捷捷幡幡,謀欲譖言。驕人好好,勞人草草。彼譖人者,誰適與謀?取彼譖人,投畀豺虎。有北不受,投畀有昊!楊園之道,猗于畝丘。凡百君子,敬而聽之。那
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
醫(yī)療健康相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1