【正文】
y A”), a corporation organized and existing under the laws of the PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA, with its head office located at: [XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX]AND: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX (the “Party B”), a corporation organized and existing under the laws of the REPUBLIC OF XXXX, with its head office located at:[XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX]簽訂協(xié)議的一方 [XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX](以下簡(jiǎn)稱“甲方”),一家依據(jù)中華人民共和國(guó)法律組建并續(xù)存的公司,其營(yíng)業(yè)地址位于: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX另一方: XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX(以下簡(jiǎn)稱“乙方”), 一家依據(jù)XXXX共和國(guó)法律組建并續(xù)存的公司,其營(yíng)業(yè)地址位于:[XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX]In consideration of the terms and covenants of this agreement, and other valuable consideration, the parties agree as follows:鑒于本協(xié)議所含之相互約定和承諾,訂約雙方協(xié)議如下:1. RECUTALSa. Both parties desire to join together for the pursuit of mon business goals.b. Both parties have considered various forms of joint business enterprises for their business.c. Both parties desire to enter into a cooperation agreement as the most advantageous business form for their mutual purpose.一. 事實(shí)陳述a. 合作雙方欲聯(lián)合起來(lái)追求共同所需的商業(yè)目標(biāo)。b. 合作雙方已經(jīng)就其經(jīng)營(yíng)業(yè)務(wù)考慮了各種形式的合作方式。2. RESPONSIBILITIES amp。 it includes busin