【正文】
g, what really fills you with despair, is the realization that when it es to the crunch, we have made no actual progress at all. We may wear collars and ties instead of warpaint, but our instincts remain basically unchanged. The whole of the recorded history of the human race, that tedious documentation of violence, has taught us absolutely nothing. We have still not learnt that violence never solves a problem but makes it more acute. The sheer horror, the bloodshed, the suffering mean nothing. No solution ever es to light the morning after when we dismally contemplate the smoking ruins and wonder what hit us.The truly reasonable men who know where the solutions lie are finding it harder and herder to get a hearing. They are despised, mistrusted and even persecuted by their own kind because they advocate such apparently outrageous things as law enforcement. If half the energy that goes into violent acts were put to good use, if our efforts were directed at cleaning up the slums and ghettos, at improving livingstandards and providing education and employment for all, we would have gone a long way to arriving at a solution. Our strength is sapped by having to mop up the mess that violence leaves in its wake. In a welldirected effort, it would not be impossible to fulfill the ideals of a stable social programme. The benefits that can be derived from constructive solutions are everywhere apparent in the world around us. Genuine and lasting solutions are always possible, providing we work within the framework of the law.Before we can even begin to contemplate peaceful coexistence between the races, we must appreciate each other’s problems. And to do this, we must learn about them: it is a simple exercise in munication, in exchanging information. ‘Talk, talk, talk,’ the advocates of violence say, ‘a(chǎn)ll you ever do is talk, and we are none the wiser.’ It’s rather like the story of the famous barrister who painstakingly explained his case to the judge. After listening to a lengthy argument the judge plained that after all this talk, he was none the wiser. ‘Possible, my lord,’ the barrister replied, ‘none the wiser, but surely far better informed.’ Knowledge is the necessary prerequisite to wisdom: the knowledge that violence creates the evils it pretends to solve. is the best title for this passage?[A] Advocating Violence.Violence Can Do Nothing to Diminish Race Prejudice.[C] Important People on Both Sides See Violence As a Legitimate Solution.[D] The Instincts of Human Race Are Thirsty for Violence. history has taught us[A] violence never solves anything.nothing.[C] the bloodshed means nothing.[D] everything. can be inferred that truly reasonable men[A] can’t get a hearing.are looked down upon.[C] are persecuted.[D] Have difficulty in advocating law enforcement.4.“He was none the wiser” means [A] he was not at all wise in listening.He was not at all wiser than nothing before.[C] He gains nothing after listening.[D] He makes no sense of the argument. the author the best way to solve race prejudice is [A] law enforcement.knowledge.[C] nonviolence.[D] Mopping up the violent mess.Vocabulary 掠奪; 掠奪 ;when it es to the crunch = if/when the decisive moment es. 當(dāng)關(guān)鍵時刻來到時。 (美印第安戰(zhàn)士用) to light = bee known 剝削,使傷元氣,破壞I was sapped by months of hospital treatment. 我住院治療幾個月,大傷元氣。 船跡,航跡in the wake of sth. = e after 隨某事之后到來?!緟⒖甲g文】真正令人可怖的,令人絕望的是,在關(guān)鍵時刻,人們意識到我們一點兒也沒有進步/前進?!緟⒖甲g文】由于我們不得不清理掉暴力之后所留下的爛攤子,我們的力量因此削弱了。固定用法,義:not at all 一點兒也不?!緟⒖甲g文】聽了律師的長篇解釋,法官抱怨說他一無所獲,并不因此變得聰明些。 Knowledge is the necessary prerequisite to wisdom.【參考譯文】知識是智慧的必要的先決條件。句子后面的解釋:知識是指了解它欲以解決暴力制造的惡行。作者指出如果我們把使用暴力的一半精力放在消除貧民窟,改善生活水平,提供教育和就業(yè),清除暴力造成的后果,也就是通過對它以法治理是能真正解決種族問題的。答案詳解 暴力難以消除種族偏見。白人采用暴力鎮(zhèn)壓,黑人以防火、掠搶為反抗。作者就此指出人類的進步只在于表面――衣飾等,人類的本能沒有改變。這是真正令人可怕的事件。他們反而收到輕視、迫害。第三段進一步說明“交流、對話”是了解雙方問題的前提,即使暴力者不同意,但知道暴力制造它假裝要解決的罪惡,是智慧聰明的必要前提。D. 人類的本性是嗜暴性。第一段中就明確提出整個人類有記錄歷史又長又臭的暴力文件記錄,一點都沒有教給我們?nèi)魏螙|西。(流血)沒有任何意義。答案在第二段,真正有理智的人鼓吹法制,遭到同類們的輕視、不信任和迫害。實際就是C項。第二段第二句,他們遭到迫害是因為他們鼓吹法制這種顯然令人不能容忍的事。Passage Two (The Tourist Trade Contributes Absolutely Nothing to Increasing Understanding between Nations) Many tourist organizations are directly responsible for this state of affairs. They deliberately set out to protect their clients from too much contact with the local population. The modern tourist leads a cosseted, sheltered life. He lives at international hotels, where he eats his international food and sips his international drink while he gazes at the natives from a distance. Conducted tours to places of interest are carefully censored. The tourist is allowed to see only what the organizers want him to see and no more. A strict schedule makes it impossible for the tourist to wander off on his own。 The sad thing about this situation is that it leads to the persistence of national stereotypes. We don’t see the people of other nations as they really are, but as we have been brought up to believe they are. You can test this for yourself. Take five nationalities, say, French, German, English, American and Italian. Now in your mind, match them with these five adjectives: musical, amorous, cold, pedantic, native. Far from providing us with any insight into the national characteristics of the peoples just mentioned, these adjectives actually act as barriers. So when you set out on your travels, the only characteristics you notice are those which confirm your preconceptions. You e away with the highly unoriginal and inaccurate impression that, say, ‘AngloSaxons are hypocrites’ of that ‘Latin peoples shout a lot’. You only have to make a few foreign friends to understand how absurd and harmful national stereotypes are. But how can you make foreign friends when the tourist trade does its best to prevent you? 卓越的,杰出的,第一流的 到歐洲大陸觀光