【正文】
00 billion. According to the estimate of the WTO, China will bee the country with the largest tourism industry in the world in 2020, and it will bee the country with the fastest consumption increase in traveling abroad in the next few years.2016年6月英語六級翻譯真題 第3套:創(chuàng)新中國的創(chuàng)新正以前所未有的速度蓬勃發(fā)展。2016年國慶節(jié)假日期間,旅游消費(fèi)總計超過4000億元。經(jīng)濟(jì)的繁榮和富裕中產(chǎn)階級的出現(xiàn),引發(fā)了一個前所未有的旅游熱潮。過去,中國人的時間主要花在謀生上,很少有機(jī)會外出旅行。在全球教育市場上,美國和英國仍占主導(dǎo)地位,但中國正在迅速趕上。2015年,近40萬國際學(xué)生蜂擁來到中國市場。近年來,中國大學(xué)在國際上的排名也有了明顯的提高。sustainablehealthfoodsafety,whichofacanorganicAndpromoteisinagricultureoflatestcropyields.toofdifferentalreadyfarmersandfertilizers,machineryusebefore.asasdatesofplanting’sthe10%accountslanditsworldfood,of20Chinawheatandproduceitword,allovertheoutput‘smillionworkers.thanembracesinChinaimportanttheoneAgriculture中國農(nóng)業(yè)最近的發(fā)展是推進(jìn)有機(jī)農(nóng)業(yè)。中國7700年開始種植水稻。中國農(nóng)業(yè)產(chǎn)量全球第一,主要生產(chǎn)水稻、小麥和豆類。petitivethroughselectedofficialstheAllthesystemadvancedalsoSongartworks.tradeappreciatetogetherlife,variouscouldbusy.wereentertainmentinintothepeopleandpopulation,rapidlyprinting.andusepapertothecountrytheChinaSongInthatflourishedmathematicsphilosophySciencetheeconomymostiteconomy,inwitnessedhugeChinathe1279.ended960beganSongpetitiveemployedselectedweregovernmenttime.advancedatwasgovernmentthere.valuableandtogethertocoulddiverse.lifeTheentertainmentwhereexistedtopeopleandfast,populationAswasmovabletypeandfirstgunpowderthethehistorymoneyissuedcountrytheChinaSongDuringmathematiciansphilosophyscience,andadvancedbeeanddevelopedperiod,Duringyearlastedto960thebeganSong政府官員均通過競爭性考試選拔任用。人們聚焦在一起觀看和交易珍貴藝術(shù)品。人口增長迅速,越來越多的人住進(jìn)城市,那里有熱門的娛樂場所。這一時期,中國經(jīng)濟(jì)大幅增長,成為世界上最先進(jìn)的經(jīng)濟(jì)體,科學(xué)、技術(shù)、哲學(xué)和數(shù)學(xué)蓬勃發(fā)展,宋代中國是世界歷史上首先發(fā)行紙幣的國家。還值得一提的是,中國文學(xué)的四大經(jīng)典名著中有三部寫于明朝。北京、南京、揚(yáng)州、蘇州這樣的大商業(yè)中心相繼形成。大量商品,包括酒和絲綢,都在市場銷售。歷年英語六級翻譯2017年16月英語六級翻譯真題 第2套:明朝明朝統(tǒng)治中國276年,被人們描繪成人類歷史上治理有序、社會穩(wěn)定的最偉大的時代之一。這一時期,手工業(yè)的發(fā)展促進(jìn)了市場經(jīng)濟(jì)和城市化。同時,還進(jìn)口許多外國商品,如時鐘和煙草。也是在明代,由鄭和率領(lǐng)的船隊曾到印度洋進(jìn)行了七次大規(guī)模探險航行。The Ming dynasty ruled China for 276 years, which is depicted as one of the feudal dynasties that are governed orderly and stabilized in the history. In this period, the development of handicraft promoted the market economy and urbanization. An ocean of modities, including wine and silk, were sold on the market. Meanwhile, numerous exotic products were imported, such as clocks and tobacco. Commercial centers like Beijing, Nanjing, Yangzhou, Suzhou formed in succession. It was also in Ming dynasty that the fleet of ships led by ZhengHe expedited for seven times to the Indian Ocean on a large scale. What’s more, three of the four classical novels are written in the Ming dynasty.2017年6月英語六級翻譯真題 第1套:宋朝宋朝始于960年,一直延續(xù)到1279年。宋朝還最早使用火藥并發(fā)明了活字(movablelype) 印刷。社會生活多種多樣。宋朝的政府體制在當(dāng)時也是先進(jìn)的。文都版TheDynastyinyearan