【正文】
nd he calls his own sheep by name and leads them out. ?4 既放出自己的羊來,就在前頭走,羊也跟著他,因為認(rèn)得他的聲音。 But he who enters in by the door is the shepherd of the sheep. ?3 看門的就給他開門;羊也聽他的聲音。1 題 目 使人得豐盛生命的主2 The Lord makes life to more abundantly. 講道 — 甄世平牧師 2 讀經(jīng) 約十 1~18 3 約十 1~18 ?1 「我實實在在的告訴你們,人進(jìn)羊圈,不從門進(jìn)去,倒從別處爬進(jìn)去,那人就是賊,就是強盜。 Truly, truly, I say to you, He who does not enter into the sheepfold by the door, but going up by another way, that one is a thief and a robber. ?2 從門進(jìn)去的,纔是羊的牧人。他按著名叫自己的羊,把羊領(lǐng)出來。 And when he puts forth his own sheep, he goes before them, and the sheep follow him. For they know his voice. 4 約十 1~18 ?5 羊不跟著生人;因為不認(rèn)得他的聲音?!?And they will not follow a stranger, but will flee from him, for they do not know the voice of strangers. ?6 耶穌將這比喻告訴他們,但他們不明白所說的是甚麼意思。 Then Jesus said to them again, Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep. ?8 凡在我以先來的都是賊,是強盜;羊卻不聽他們。 I am the door. If anyone enters in by Me, he shall be saved and shall go in and out and find pasture. 5 約十 1~18 ?10 盜賊來,無非要偷竊,殺害,毀壞;我來了,是要叫羊 (或作:人) 得生命,並且得的更豐盛。 I am the Good Shepherd. The Good Shepherd lays down His life for the sheep. ?12 若是雇工,不是牧人,羊也不是他自己的,他看見狼來,就撇下羊逃走;狼抓住羊,趕散了羊群。 The hireling flees, because he is a hireling and does not care for the sheep. ?14 我是好牧人;我認(rèn)識我的羊,我的羊也認(rèn)識我, I am the Good Shepherd, and I know those that are Mine, and I am known by those who are Mine. 6 約十 1~18 ?15 正如父認(rèn)識我,我也認(rèn)識父一樣;並且我為羊捨命。 And I have other sheep who are not of this fold. I must also lead those, and they shall hear M