freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx年英語專業(yè)四級聽力新聞熱詞及詳解-文庫吧資料

2024-10-28 20:09本頁面
  

【正文】 格的規(guī)定,同時加強了政府部門的監(jiān)管職責(zé)。為防止食品添加劑的不規(guī)范使用和濫用,保證食品的源頭安全,食品安全法草案三審稿對食品添加劑的生產(chǎn)經(jīng)營、目錄范圍、使用以及添加劑的標(biāo)簽等都做了相應(yīng)規(guī)定。各式各樣的食品中,不可避免都會有食品添加劑。在辯論時,也許你會take the affirmative(站在贊成的一方),或者對某項議題投affirmative vote(贊成票),因為你對自己的觀點有十足的把握,有affirmative proof(確鑿的證據(jù))。an affirmative approach to the problem(正面解決問題)。現(xiàn)在,平權(quán)措施包括所有有助于一些特定的少數(shù)人群或婦女消除故有的、新生的、或即將產(chǎn)生的歧視而進行的私人或公開的積極、鼓勵的舉措。目的就是扳回歷史上對黑人和女性的歧視,把他們在歷史上承受的痛苦折算成現(xiàn)實的利益。Affirmative action(平權(quán)措施)始于美國最高法院19世紀(jì)中葉在有關(guān)人種問題的司法判決中,依據(jù)憲法的平等保障原則來保護黑色人種公民的權(quán)利的行為。他的競爭對手奧巴馬則表示,在平權(quán)措施考慮到個人困境、社會經(jīng)濟階層、種族和困難等因素的情況下,他堅決支持平權(quán)措施。:Affirmative action總統(tǒng)大選,又一次在美國國內(nèi)激起了關(guān)于種族問題的爭論。如:Taking hush money from the underworld gang, the witness kept his mouth shut about what he saw.(目擊者從黑社會歹徒那里拿了“封口費”,對他見到的一切守口如瓶)。所以,hush money就是為了防止某人揭露一個罪行或者一個丑聞而付給他的一筆錢。當(dāng)?shù)卣恼{(diào)查顯示,這些記者去煤礦的目的不是報道礦難,而是去領(lǐng)取“封口費”,Hush money意思是a bribe paid to someone to insure that something is kept secret.(為了讓某人對某事保密而行的賄賂)。“封口費”沒能“封”住事件真相,卻引發(fā)了人們的反思。:Hush money最近,山西干河礦難發(fā)生之后,記者爭先恐后地趕到出事煤礦——不是為了采訪報道,而是去領(lǐng)取煤礦發(fā)放的“封口費”,少則上千,多則幾萬。如果要說兩者有什么差別的話,無非是風(fēng)格上及使用場合上的區(qū)別?!罢窝菡f”我們可以用stump speech來表示。到當(dāng)選總統(tǒng)正式入主白宮時,發(fā)表的就是inaugural address(就職演說)了??偨y(tǒng)候選人被正式提名為某黨派候選人,或者在確認(rèn)當(dāng)選下任總統(tǒng),但還沒有正式就職前,都會發(fā)表victory speech。請看外電的報道:US Presidentelect Barack Obama promised Tuesday that “change is ing to America” as he gave a victory speech after being the first AfricanAmerican to be elected to the White ?奧巴馬在成為首位入主白宮的非洲裔美國人之后發(fā)表勝選演說,稱“美國迎來了變革時代”。他說,美國已開始改變。):victory speech美國大選結(jié)果終于揭曉了,這是一次歷史性的大選,奧巴馬贏得了最后的勝利,成為美國歷史上首位黑人總統(tǒng)。)在政治領(lǐng)域它是指已經(jīng)沒有發(fā)展前途的政客,或者任期將滿的官員,用來形容他們的窘境。由于部分與會議員不會在下任國會出現(xiàn),也許議員會對議題出現(xiàn)愛理不理的態(tài)度。這些資金將用于公共設(shè)施建設(shè)、對城市和州的援助、增加失業(yè)人士的福利、向低收入家庭派發(fā)食物券及供熱補貼。現(xiàn)任總統(tǒng)布什5日發(fā)表聲明承諾,將全力協(xié)助政府的交接工作。:Lame duck贏得美國總統(tǒng)大選的侯任總統(tǒng)奧巴馬已著手組建新政府。在rotating presidency這個短語中它表示perform a job or duty on a rotating basis(輪流擔(dān)任某職務(wù)),如:France holds the sixmonth rotating presidency of the EU Council from 1 July to 31 December 2008.(法國將從2008年7月1日至12月31日擔(dān)任六個月的歐盟理事會輪值主席國。某些國際機構(gòu)或組織不設(shè)固定的主席職位,而由各成員國或理事國首腦輪流擔(dān)任。該條約被指與規(guī)定了歐盟成員國財政目標(biāo)的《馬斯特里赫特》條約類似。s Maastricht Treaty, which defines the fiscal targets of EU members, as an “interesting” (巴西財長)曼特加稱,每個國家都應(yīng)該根據(jù)自身情況采取相應(yīng)措施。請看《中國日報》的報道:Mantega, whose country holds the rotating presidency of the bloc, said each country will take action according to its own described Russia39。:rotating presidency二十國集團(G20)財政部長和中央銀行行長2008年年會于本月9日在巴西圣保羅閉幕。)Tone最常見的意思是指“音調(diào)、色調(diào)”。”在上面的報道中,set tone就是指“定下基調(diào)”,tone在這里的意思是the general atmosphere of a place or situation and the effect that it has on people(對處于某地或情境中的人們有影響的氣氛)。請看新華網(wǎng)的報道: George set tone for the uping Group20 Summit Thursday in New York saying that the summit will focus on “understanding the causes of the global crisis and developing principles for reforming our financial and regulatory systems.”美國總統(tǒng)布什本周四的講話為即將于紐約召開的二十國集團(G20)高峰會定下基調(diào)。:set tone美國總統(tǒng)布什當(dāng)?shù)貢r間13日在紐約聯(lián)邦國家紀(jì)念堂的演講中闡明,金融改革及國際合作是此次二十國集團(G20)高峰會討論的目標(biāo),這為本屆峰會定下了基調(diào)?!翱疹^支票”在英文中是“an empty or a rubber or bad check”,即“金融機構(gòu)拒絕付現(xiàn)或支付的支票”。如:Wilcox was given a blank check in the choice of personnel for the new department.(威爾科克斯先生全權(quán)負責(zé)為這個新部門挑選人員)。如:My uncle offered me a blank check to start my business.(我叔叔為了支持我的事業(yè)給了我一張空白支票)。請看外電的報道:Presidentelect Barack Obama said he believes aid for the auto industry is needed but that it should be provided as part of a longterm plan — not simply as a blank ?奧巴馬說他相信對汽車行業(yè)的救助是必須的,但應(yīng)以長期計劃形式提供救助——而不僅僅是以空白支票的形式。這是奧巴馬競選成功后不到兩周時間內(nèi),第二次明確向政府發(fā)出類似呼吁。Safe haven currency就是我們聽說的“避風(fēng)港貨幣”,指諸如美元或瑞士法郎等主要交易貨幣,投資者在政治動蕩時期想為資金尋找避風(fēng)港時,就會投資購入此類貨幣,或者他們會去tax haven(避稅港,對跨國納稅人提供低稅、免稅或給予大量稅收優(yōu)惠的國家和地區(qū))尋找機會。它還可以引申為提供某種形式的“庇護”,如:In 2000 this agent offered Al Qaida safe haven in the region.(這名情報人員在2000年向基地組織提供了在該地區(qū)的庇護)。有趣的是,在內(nèi)布拉斯加州將上限設(shè)定為19歲以后,很多其他州的父母為了教訓(xùn)不聽話的孩子,專程開車把孩子送到內(nèi)布拉斯加。該法的目的就是要使嬰兒的無辜生命得到保護,盡可能地避免墮胎、殺戮、拋棄。在美國,《安全港法案》容許嬰兒的監(jiān)護人安全地把孩子遺棄,“安全港”通常是醫(yī)院、警察局、救援中心、消防站等。s safe haven ,將該州《安全港法案》規(guī)定的合法拋棄嬰兒的時限限定在嬰兒出生30天以內(nèi)。本周二,該州又初步通過了修正案,將合法棄嬰的時限縮短至嬰兒出生30天內(nèi)。:safe haven law根據(jù)美國內(nèi)布拉斯加州今年7月18日正式生效的《安全港法案》,父母可以合法拋棄19歲以下的青少年。而have all the trumps in one39。我們常用play one’s trump card來表示“使出絕招”。王牌往往會留到最后關(guān)頭才打出,所以一般人們用這個短語來形容決定性的可以扭轉(zhuǎn)局勢的手法。Trump card原意是“牌局中最大的王牌”。請看外電的報道:Hilary Clinton has some of the key attributes of a good secretary of state — stature and toughness — but that she’s untested as a negotiator, and her status as an erstwhile Obama rival might undermine an envoy’s traditional trump ?克林頓具備一位優(yōu)秀國務(wù)卿的某些關(guān)鍵特質(zhì)才干和韌性,但是她是否能成功進行協(xié)商談判還不得而知,而且她作為奧巴馬前競爭對手的特殊身份也可能會使該職位歷來的重王牌地位受到動搖。:Trump card奧巴馬當(dāng)選之后,馬不停蹄地為新政府物色人選,而他原來的競爭對手希拉里也成為下任美國國務(wù)卿的“大熱”人選。如:It all depends on your concept of fiction and where you draw the line between fact and fiction.(這有賴于你對虛構(gòu)這一概念的理解以及你如何劃定事實和虛構(gòu)的界線。在上面的報道中,draw the line就是指reasonably object(to)or set a limit(on),即“劃定界限”或“對某件事限制或反對”,也可用draw a line替換。s beleaguered Big Three, collapsed Thursday as Congress drew the line at one more bailout and Democrats said they wouldn39。這意味著在2009年1月20日奧巴馬上臺前,汽車巨頭們很可能要自謀生路了。最近有人向約翰mit bribery(行賄),但是He is superior/ insusceptible to bribery./ He is proof against bribery(他不為賄賂所動),因為他認(rèn)為Bribery is a vile practice.(賄賂是卑鄙的行徑),他不想卷入a seamy bribery scandal(骯臟的賄賂丑聞),更不想犯fence of bribery(行賄受賄罪)。常見的形式包括提供回扣、促銷費、宣傳費、勞務(wù)費,或報銷各種費用、提供境內(nèi)外旅游等等。請看《中國日報》的報道:Under the interpretation, medical staff face being charged with mercial bribery if they receive bribes from sales agents of pharmaceutical panies and suppliers of medical equipment, or if they help promote pharmaceutical products through their prescriptions for the ,醫(yī)務(wù)人員如果接受制藥公司銷售部門或者醫(yī)療器械供應(yīng)商的賄賂,或是利用開處方的職務(wù)便利幫助廠家促銷藥品謀利,均會面臨商業(yè)賄賂的指控。他把所里工作人員提出的意見完全不當(dāng)一回事)。如:The director of our institute makes us feel useless because he only listens to his own brain totally ignores the ideas from those who work for him in the institute.(我們研究所的主任只聽取他的智囊團的意見。嘗到甜頭的羅斯福上任后,繼續(xù)使用政府以外的專家來提供咨詢,記者們把這些知識分子顧問稱為brain trust,后來這種用法就逐漸流行起來了。Brain trust是在富蘭克林?羅斯福(Franklin Roosevelt)總統(tǒng)執(zhí)政時期流行起來的。請看外電的報道:Obama, who rolled out the key ponents of his economic team this week, plans to announce his foreign policy brain trust after the Thanksgiving ,并計劃于感恩節(jié)后公布他的外交政策“智囊團”。:Brain trust美國當(dāng)選總統(tǒng)奧巴馬已于上周在芝加哥召開新聞發(fā)布會,正式提名新政府經(jīng)濟團隊主要成員。在工作中我們和同事常常會承擔(dān)overlapping duties(共同的責(zé)任),或者和別人有overlapping
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1