【正文】
n of any economic loss from Party B’s payment. 乙方有權(quán)提前10 日以書面形式通知甲方解除本合同。The contract will automatically terminate in case Party B is absent for over 5 days without written explanation due to homeing or other private reasons. 乙方被證明無法完成本合同項(xiàng)下的工作任務(wù),甲方有權(quán)隨時(shí)解除本合同。The contract may be canceled based on both parties’ mutual negotiation. 乙方應(yīng)遵守中國政府的法律、法規(guī)及有關(guān)規(guī)定,乙方如違反上述規(guī)定,甲方有權(quán)即時(shí)解除合同;乙方因健康原因,經(jīng)醫(yī)生證明連續(xù)病休15工作日后仍不能繼續(xù)工作,甲方有權(quán)提前終止合同。Party B is entitled with all legal holidays in accordance with the state’s regulations. 甲方為乙方提供合同時(shí)間段內(nèi)的住宿Party A shall provide acmodation for Party B during the period of contract. 甲方為乙方報(bào)銷來華工作產(chǎn)生的往返機(jī)票費(fèi)Party A shall provide Flight Tickets for Party B to China四、 雇傭合同的解除和終止Ⅳ Contract Cancellation and Termination 合同期滿雙方不再續(xù)簽或者雙方約定的合同終止條件出現(xiàn)時(shí),雇傭合同即終止。如遇節(jié)假日或休息日,應(yīng)提前到最近的工作日支付,如因特殊原因延期支付報(bào)酬的,甲方應(yīng)在五個(gè)工作日內(nèi)向乙方說明原因。甲方安排乙方延長工作時(shí)間,應(yīng)安排乙方同等時(shí)間補(bǔ)休或依法支付加班酬勞。Base on the needs of Party A, Party A and Party B agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter, in line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement.一、 雇傭期限Ⅰ Employment term雇傭期限為___ __年,自______年__ _月__ _日起至______年__ _月__ 日止。編號(No.) 雇傭合同(兼職)Employment Contract