【正文】
and mutual agreement.一、 雇傭期限Ⅰ Employment term雇傭期限為_(kāi)__ __年,自______年__ _月__ _日起至______年__ _月__ 日止。The employment term is ________year(s), lasting from _______________ to ___________. 二、 雇傭內(nèi)容及工作時(shí)間 Ⅱ Content and working hours,乙方同意以兼職形式為甲方提供如下服務(wù):Base on the needs and requirement of Party A, Party B provide parttime service as follows: 工作職位:軟件開(kāi)發(fā)兼職Position: Software Developer – Part Time ***** ***** ***** ***** ***** ***** 工作時(shí)間:乙方每日工作時(shí)間8小時(shí),平均每周工作40小時(shí),每周休息日為周六、日。甲方安排乙方延長(zhǎng)工作時(shí)間,應(yīng)安排乙方同等時(shí)間補(bǔ)休或依法支付加班酬勞。Party B works 8 hours per day, 40 hours per week, and Saturday and Sunday are set as the official weekly rest days. Party A may extend Party’s B’s working hours on the basis of mutual agreement, and party B shall get corresponding deferred holidays or paid for the extended work hours in accordance with relevant laws and regulations. 工作地點(diǎn)Place: 青島 Qingdao 三、 報(bào)酬及其他福利Ⅲ Remuneration and other welfare benefits 乙方的報(bào)酬為稅前人民幣5000_元/月,大寫(xiě):人民幣伍仟元每月 Party B’s salary is RMB _¥5000_ per month in the probationary period 甲方應(yīng)于每月8號(hào)以貨幣或轉(zhuǎn)帳形式足額支付乙方上述報(bào)酬。如遇節(jié)假日或休息日,應(yīng)提前到最近的工作日支付,如因特殊原因延期支付報(bào)酬的,甲方應(yīng)在五個(gè)工作日內(nèi)向乙方說(shuō)明原因。Party A shall pay salary to Party B before the 8th d