【摘要】本文格式為Word版,下載可任意編輯 愛蓮說翻譯及注釋分享 愛蓮說翻譯及注釋分享 愛蓮說翻譯及注釋分享由我語文我整理并分享,歡迎老師同學(xué)們閱讀。如果對(duì)你有幫助,請(qǐng)繼續(xù)支持我,并提出您的寶貴建議,...
2025-04-04 05:55
【摘要】姜堰市二附中初三語文復(fù)習(xí)——基礎(chǔ)知識(shí)七(上)一、拼音詮釋(quán)憧憬(chōngjǐng)裨益(bì)廣袤(mào)跌宕(dàng)真諦(dì)衣襟(jīn)瞬間(shùn)衰(shuāi)落模擬(mónǐ)湍急(tuān)猝然(cù)無聊(li
2025-06-29 08:11
【摘要】前言莊子是中國(guó)文化史上的一位偉大人物。他既是一位哲學(xué)家,又是一位文學(xué)家,對(duì)中國(guó)哲學(xué)、中國(guó)文學(xué)都作出了較大的貢獻(xiàn),在中國(guó)文化史上占有重要的地位。但是,歷代學(xué)者對(duì)莊子思想的評(píng)價(jià),褒貶不一,莫衷一是;對(duì)莊子著作的真?zhèn)?,眾說紛壇,爭(zhēng)論不休。我們也想借撰寫《莊子譯注》的機(jī)會(huì),談點(diǎn)不
2024-11-09 15:58
【摘要】第一篇:小學(xué)生必背古詩(shī)80首(含目錄帶拼音作者注釋翻譯賞析) 小學(xué)生必背古詩(shī)80首(含目錄帶拼音作者注釋翻譯賞析) 目錄序號(hào)頁碼作者題目序號(hào)頁碼作者題目 漢樂府長(zhǎng)歌行41李白贈(zèng)汪倫 韓翃寒食4...
2024-11-16 06:26
【摘要】《離騷》(節(jié)選)屈原長(zhǎng)太息①以掩涕兮,哀民生②之多艱。余雖好③修姱鞿以羈兮,謇朝誶④而夕替。既替余以蕙纕⑤兮,又申⑥之以攬茝。亦余心之所善兮,雖九死⑦其猶未悔。怨靈修之浩蕩⑧兮,終不察夫民心⑨。眾女嫉余之蛾眉⑩兮,謠諑?謂余以善淫。固時(shí)俗之工巧兮,偭規(guī)矩?而改錯(cuò)。背繩墨?以追曲兮,競(jìng)?周容以為度。忳?郁邑余侘傺兮,吾獨(dú)窮
2025-04-08 00:37
【摘要】第一篇:虞美人原文及翻譯注釋 導(dǎo)語:《虞美人》是北宋詩(shī)人周邦彥在與自己相愛的風(fēng)塵女子短暫別離時(shí)為她寫的,詩(shī)中表現(xiàn)了他與情人分別時(shí)的不舍與眷戀。以下是小編整理虞美人原文及翻譯注釋的資料,歡迎閱讀參考。...
2024-10-01 08:42
【摘要】第一篇:《雨霖鈴》注釋翻譯及賞析 雨霖鈴 柳永 寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處、蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。 多情自古傷離別。更那堪...
2024-10-08 20:16
【摘要】第一篇:任將原文及翻譯注釋 《任將》是曾鞏的一篇文章。下面我們?yōu)榇蠹規(guī)怼度螌ⅰ吩淖⑨尲胺g,僅供參考,希望能夠幫到大家。 任將原文及翻譯注釋 原文: (宋)太祖之置將也,隆之以恩,厚之以誠(chéng)...
2024-11-15 23:44
【摘要】人教版語文八年級(jí)下文言文和古詩(shī)詞156《小石潭記》柳宗元原文:從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻為嶼,為嵁為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽,似與游者相樂。潭西南而望,斗折蛇行,明滅可
2025-04-08 00:39
【摘要】儒家文化的《中庸》。第一層意義:中不偏,庸不易。是指人生不偏離,不變換自己的目標(biāo)和主張。這就是一個(gè)持之以恒的成功之道??鬃佑性唬骸爸杏怪疄榈乱?,其至矣乎!民鮮久矣?!钡诙右饬x:指中正、平和。人需要保持中正平和,如果失去中正、平和一定是喜、怒、哀、樂太過,治怒唯有樂,治過喜莫過禮,守禮的方法在于敬。所以月牙山人說:只要保持一顆敬重或者敬畏的心,中正、平和就得以長(zhǎng)存,人的健康就得以保障。
2025-07-04 23:54
【摘要】1/13上林賦⑴司馬相如亡是公聽然而笑曰(2):“楚則失矣(3)而齊亦未為得也。夫使諸侯納貢者(4),非為財(cái)幣,所以述職也(5)。封疆畫界者(6),非為守御,所以禁淫也(7)。今齊列為東藩(8),而外私肅慎(9),捐國(guó)逾限(10),越海而田(11),其于
2024-11-10 13:00
【摘要】本文格式為Word版,下載可任意編輯 (精選)陸游《示兒》全詩(shī)賞析及翻譯注釋古詩(shī)賞析(TXT下載) 陸游的詩(shī)《示兒》全詩(shī)賞析及翻譯注釋 示兒 陸游 死去元知萬事空,但悲不見九州同。 王師北...
2025-04-05 12:37
【摘要】(zēng)分明:愛和恨的界限十分清楚,態(tài)度十分鮮明。憎:恨,厭惡。:形容人或物平安無事,沒有遭受到任何損害。安然:平安;恙:疾病。:比喻違反事物發(fā)展規(guī)律,急于求成,結(jié)果反而把事情辦壞了。:翻越山嶺,趟水過河,形容旅途艱苦。跋:在山上行走;涉:從水上經(jīng)過,渡。:對(duì)喜歡的人、事物等看多少遍都不厭倦,比喻非常喜歡。:比喻在行家面前賣弄,狂妄無知,又是也做自謙詞。班:巧匠魯班。
2025-04-21 08:01
【摘要】......權(quán)謀殘卷全文注釋翻譯作者張居正【智察卷一】月暈而風(fēng),礎(chǔ)潤(rùn)而雨,人事雖殊,其理一也。惟善察者能見微知著。 不察,何以燭情照奸?察然后知真?zhèn)?,辨虛?shí)。夫察而后明,明而斷之、伐之,事方可圖。察之不明,舉之不顯。
2025-07-03 03:08
【摘要】本文格式為Word版,下載可任意編輯 《河中石獸》原文注釋及翻譯譯文 《河中石獸》原文注釋及翻譯譯文 原文: 滄州南,一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,...
2025-04-13 02:17