【正文】
學(xué)流派,女性文學(xué)研究,民族學(xué)研究。 Searle, L. (eds.). Critical Theory Since 1965, Tallahassee: University Press of Florida. 網(wǎng)絡(luò)資料Holland, N. (1997). “Overing depression.” Retrieved on 21 Mar. 2007 from 漢語著作順序:作者姓名. 出版年份, 著作名. 出版地: 出版社名.李文革. (2004), 《西方翻譯理論流派研究》. 北京: 中國社會科學(xué)出版社.同一作者文獻(xiàn)格式:用“”代替姓名廖七一. (2002), 《當(dāng)代西方翻譯理論探索》. 南京: 譯林出版社.. (2006), 《胡適詩歌翻譯研究》. 北京: 清華大學(xué)出版社.王宏印,劉士聰. (2002),“中國傳統(tǒng)譯論經(jīng)典的現(xiàn)代詮釋——作為建立翻譯學(xué)的一種努力”.《中國翻譯》,(2): 810.王 敏. (2000),“風(fēng)格與氣韻——雪萊《西風(fēng)頌》三家譯文之比較”. 《西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào)》,(4): 5558.漢語論文順序:作者姓名. 出版年份“論文名”.《雜志名》,(期): 頁碼.文獻(xiàn)縱向順序:先英文,后中文;按照作者姓的字母或拼音順序排列附件3:只寫外文題目開題報(bào)告書用漢語填寫、和下頁雙面打印合肥師范學(xué)院本科生畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))開題報(bào)告書題 目學(xué)生姓名學(xué)號指導(dǎo)教師?! I(yè)職 稱選題的意義及研究狀況:凱特肖邦是美國19世紀(jì)重要女作家,其作品表達(dá)了女性在身體,心理和靈魂三方面的覺醒意識,沖擊了當(dāng)時(shí)夫權(quán)統(tǒng)治下的道德規(guī)范體系,而遭受冷遇。作者Derrida在文內(nèi)已出現(xiàn),這里最后只標(biāo)明頁碼The one seeks to decipher, dreams of deciphering a truth or an origin which escapes play and the order of the sign, and which lives the necessity of interpretation as exile. The other which is no longer turned against the origin, affirms play and tries to pass beyond man and humanism, the name of man being the name of that being who, throughout the history of metaphysics or […] in other words, throughout his entire history – has dreamed of full presence, the reassuring foundation, the origin and the end of play. (93) Guo (2000) cited the example of biblical translation to show the importance of translation to the original, and stressed the significance of translation to ancient Chinese literature…The pseudoautobiographical narration typical of the picaresque tradition is maintained:如所引原文第一行有縮進(jìn),則該行在論文中再縮進(jìn)三個(gè)字符的間距,即引文第一行縮進(jìn)13個(gè)字符My true name is so well known in the records, or registers, at Newgate and in the Old Bailey, and there are some things of such consequence still depending there relating to my particular conduct, that it is not to be expected I should set my name or the account of my family to this work […] It is enough to tell you, that some of my worst rades, who are out of the way of doing me harm. (Defoe ,1967:27)作者Defoe在文內(nèi)未出現(xiàn):圓括號內(nèi)標(biāo)明作者姓名,空格,頁碼句號在括號前2Sample 7另起一頁;居中,四號Times New Roman,加粗Notes首行空5字符,序號同文內(nèi)對應(yīng)采用右上標(biāo)注的方式 Yang Zijian offers four principles for further researches: (1)順應(yīng)時(shí)代潮流,立足發(fā)展中國譯學(xué);(2)用古今中外打通的思想和比較研究的方法;(3)以現(xiàn)代譯學(xué)的范疇、命題、系統(tǒng)為參照系;(4)對傳統(tǒng)譯論進(jìn)行整理、解釋、繼承、發(fā)展轉(zhuǎn)化的工作。最后一個(gè)關(guān)鍵詞后不打標(biāo)點(diǎn)符號左頂格,四號宋體,黑體。300漢字左右,與英文摘要一致,語句通順,表達(dá)流暢。再分析作家如何通過描寫女主人公佇立“房間窗前”,眺望遠(yuǎn)方這一場景來表達(dá)女性其女性主義呼聲。本文擬用傳記批評方法,結(jié)合肖邦進(jìn)行創(chuàng)作時(shí)的社會背景,家庭背景說明肖邦重復(fù)使用“房間”意象的內(nèi)在動因,分析“房間”在婦女被動完成女性角色(妻子與母親)過程中所具有的空間位置意義。其作品表達(dá)了新女性在身體、心靈和靈魂三方面的覺醒意識,表達(dá)了女性解放的主題,抨擊了十九世紀(jì)夫權(quán)統(tǒng)治下的道德規(guī)范。 a room with view四號Times New Roman體,加粗,左頂格按外延大小順序排列;小四號Times New Roman體;分號隔開最后一個(gè)關(guān)鍵詞后不打標(biāo)點(diǎn)符號iiSample 4中間空一行居中,三號,黑體凱特肖邦作品中的房間意象居中,四號,黑體;摘要兩字之間空2個(gè)字符宋體小四號,首行縮進(jìn)兩個(gè)漢字。 female roles。 。兩端對齊,小四號Times New Roman體。附件: 合肥師范學(xué)院本科生畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))撰寫格式示例 合肥師范學(xué)院本科生畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))封面 合肥師范學(xué)院本科生畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))開題報(bào)告書 合肥師范學(xué)院本科生畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))指導(dǎo)過程記錄表 合肥師范學(xué)院本科生優(yōu)秀畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))答辯記錄表附件2:附件字樣打印時(shí)均刪除本科學(xué)生畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))英語、數(shù)字:4號Times New Roman。附錄中的圖、表、式等另行編序號,與正文分開,也一律用阿拉伯?dāng)?shù)字編碼,但在數(shù)碼前冠以附錄序碼,如:圖A1;表B2;式(B3)等, 11.論文打印與裝訂畢業(yè)論文按以下排列順序用A4紙打印后從左側(cè)裝訂。僅有一條附注時(shí)寫成:注:…;有多條附注時(shí),附注各項(xiàng)的序號一律用阿拉伯?dāng)?shù)字,例如:注1:…。數(shù)字空缺的格內(nèi)加“一”字線(占2個(gè)數(shù)字),不允許用“〞”或“同上之類的寫法;表內(nèi)文字一律用5號字體。表頭設(shè)計(jì)應(yīng)簡單明了,盡量不用斜線;表頭與表格為一整體,不得拆開排寫于兩頁。表序與表名之間空一格,表名中不允許使用標(biāo)點(diǎn)符號,表名后不加標(biāo)點(diǎn)。表格:每個(gè)表格應(yīng)有自己的表序和表題,并應(yīng)在文中進(jìn)行說明,例如:“”。數(shù)字:除習(xí)慣用中文數(shù)字表示的以外,一般均采用阿拉伯?dāng)?shù)字。 標(biāo)題二:四號,加粗, 標(biāo)題三:小四號,加粗 正文:小四號,(5)封面:標(biāo)題 (三號字),加粗,居中,首字母大寫; 作者:用英漢兩種語言,居中,四號字 其他:居中,四號字(6)Acknowledgement: 單獨(dú)成頁,如果標(biāo)頁碼,用羅馬字(i,) (7)Abstract:約 200 字,標(biāo)頁碼同上,(ii) (8)其它:除標(biāo)題一居中,其它各類標(biāo)題頂格,一律用粗體(Boldface),上面空一行間距(另頁頂上格)。8.字體和字號:中文為宋體,英文和數(shù)字為Times New Roman 體,論文題目:三號字體;。 (4)作者姓/名(年代) 例如:Halliday(1985)認(rèn)為,從語言的使用角度看,情景語境中有三個(gè)因素最為重要。 Doe, J. (2001). Role of reference elements in the selection of resources by psychology undergraduates. Journal of Bibliographic Research, (5):117123. Retrieved on October 13, 2001, from (說明:網(wǎng)上下載的文獻(xiàn)應(yīng)注明相關(guān)網(wǎng)頁地址及瀏覽時(shí)間)呂叔湘,饒長溶.(1981).“試論非謂形容詞”. 《中國語文》, (2) 8185.(雜志須注頁碼)王力.(1980).《音韻學(xué)初步》. 北京:商務(wù)印書館.趙元任.(1968).《中國話的文法》.丁邦新譯. 香港:香港中文大學(xué)出版社. 7.注釋格式(文中注釋)文中注釋可采用以下幾種形式(其中“作者姓/名”表示引文或所依據(jù)的文獻(xiàn)為中文作者的用其姓名,英文作者的用其姓): (1)(作者姓/名 年代:原文頁碼) 例如:隨著語篇研究的深入,人們認(rèn)識到“只有把交際過程的所有因素都包容進(jìn)來時(shí),語篇才能得到恰當(dāng)?shù)慕忉尯兔鑼憽保―ogil, et al. 1996:481) (2)作者姓/名(年代:原文頁碼)例如:Leather(1983:204)認(rèn)為“音價(jià)音位層面的遷移是受本身制約的,而超音段音位層面的遷移具有聚集性,因此更為嚴(yán)重”。回行時(shí)空兩字。 T. B. Stephen. 1986. Interaction routines as cultural influences upon language acquisition. In . Schieffelin amp。例如:Bloomfield, L. (1933). Language. New York:Holt.(說明:外文作者應(yīng)名前姓后,外文的書名以斜體書寫,實(shí)詞首字母大寫,并注意標(biāo)點(diǎn)符號的使用)Bolinger, D. (1965). The automizati