【摘要】課文學(xué)習(xí)杜爾伯特一中課文學(xué)習(xí)“信”即字字落實,力求準(zhǔn)確;“達(dá)”即文從句順,力求通順;“雅”即生動形象,講究文采。字字落實,直譯為主.句句通順,意譯為輔.文言文翻譯三字標(biāo)準(zhǔn)信、達(dá)、雅課文學(xué)習(xí)翻譯下列句子四年春,藤子京謫守巴陵郡?!?/span>
2024-12-29 14:07
【摘要】第一篇:“文言文翻譯的基本方法”教案 “文言文翻譯的基本方法”教案三維目標(biāo): 1、知識與能力:掌握翻譯的一般目標(biāo)及翻譯的基本方法 2、過程與方法:以翻譯為切入口,落實文言文復(fù)習(xí) 3、情感態(tài)度和...
2024-10-15 14:35
【摘要】文言文翻譯的基本方法文言翻譯的基本要求信、達(dá)、雅指的是譯文要準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,避免曲解原文的意思信有功績,尋為上大夫有功績,不久封為上大夫達(dá)?指譯文應(yīng)該通順明白,符合漢語的表述習(xí)慣,沒有語病
2024-11-17 06:15
2025-05-25 23:48
【摘要】文言文翻譯方法指導(dǎo)文言翻譯的原則1、譯文做到“信”“達(dá)”“雅”信,即譯文準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思。達(dá),即譯文明白通暢,符合現(xiàn)代漢語表述習(xí)慣,沒有語病。雅,即譯文用詞造句比較考究,文筆優(yōu)美。2、翻譯時做到直譯為主,意譯為輔
2025-07-31 09:16
【摘要】信、達(dá)、雅1、直譯為主,字字落實。2、意譯為輔,文從句順。1、對譯法。2、替換法。3、刪減法。4、保留法。5、增補法。6、調(diào)整法。1、請略陳固陋。2、臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?我認(rèn)為平民之間的交往尚且不互相欺騙,何況是大國之間的交往呢?請讓我大略的陳述
2024-11-27 03:50
【摘要】文言文復(fù)習(xí)——文言文翻譯考點要求文言翻譯是2021年《考試說明》對文言文閱讀的要求之一:在正確理解文意的基礎(chǔ)上,按現(xiàn)代語法規(guī)范把文言語句翻譯成現(xiàn)代漢語。文言文復(fù)習(xí)——文言文翻譯“信”——譯文準(zhǔn)確,不歪曲,不遺漏,不隨意增
2025-01-23 12:28
【摘要】 隨著高中語文課程內(nèi)容的不斷更新和變革,高考語文也便隨著作出相應(yīng)的改變,而在高考試卷中針對于文言文的考查,也有著日新月異的變化。下面是小編整理的2017年高考文言文句子翻譯方法,歡迎大家閱讀?! ?017年高考文言文句子翻譯方法篇1:翻譯標(biāo)準(zhǔn) 簡言之三個字:信(準(zhǔn)確)、達(dá)(通順)、雅(有文采)。高考中的翻譯一般只涉及信和達(dá)?! ?017年高考文言文句子翻譯方法篇2:翻譯原則——直
2025-02-15 22:49
【摘要】文言文教學(xué)教材所選文言文是經(jīng)過千百年時間淘洗而流傳下來的極品,是中華民族文化遺產(chǎn)中的精華,這些作品千錘百煉的語言,斐然可觀的文采,匠心經(jīng)營的章法,成為我們?nèi)≈槐M的寶藏。如何優(yōu)化我的文言文教學(xué),讓學(xué)生在古文明中提升人格,陶冶情操?下面是我?guī)c不成熟的做法:1、增加誦讀、背誦的環(huán)節(jié)。學(xué)習(xí)一篇新課文,教師泛讀,領(lǐng)
2024-12-02 12:56
【摘要】........文言文翻譯技巧和方法一、基本方法:直譯和意譯文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進(jìn)行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
2025-07-05 14:34
【摘要】高中語文精選文言文斷句與翻譯用?/”為下面文字?jǐn)嗑?。(一)楊德祖為魏武主簿時作相國門始構(gòu)榱桷魏武自出看使人題門作活字便去楊見即令壞之既竟曰門中活闊字王正嫌門大也(一)楊德祖為魏武主簿時/作相國門/始構(gòu)榱桷/魏武自出看/使人題門作活字/便去/楊見/即令壞之/既
2024-08-29 01:13
【摘要】文言文語句翻譯授課:石利華制作:高淑清1、其李將軍之謂也。譯文:大概說的就是李將軍吧!2、及死日,天下知與不知,皆為盡哀。譯文:到死的那一天,天下熟知與不熟知他的,都為他竭盡哀悼。把文言文句子翻譯成現(xiàn)代漢語。下列各句子在文中的意思不正確的一項是A、食畢,復(fù)隨旅進(jìn)道--吃完飯以后,又跟隨旅伴上路。B、先
2024-10-08 18:11
【摘要】高考復(fù)習(xí)專題-(文言文)——文言句子翻譯遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云深處有人家。停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。山行(杜牧)因為1、(湖南高考)身/雖/瘁癯,猶/未有/益。(3分)2、(湖南高考)知/其入/而/已/己疾/也。(3分)自己即使憔悴、消瘦,還是沒有
2024-08-29 01:44
【摘要】文言修辭句的翻譯方法文言文復(fù)習(xí)?古人為了準(zhǔn)確表達(dá)自己的思想感情,常使用一些辭格,讓語言變得或生動形象,或委婉曲折,從而形成多種多樣的敘事、議論風(fēng)格。對此,我們在翻譯時不可不察。在翻譯時需要特別注意的辭格有借喻、借代、用典、委婉、變文、互文、并提等,下面分別舉例加以說明。一、借喻的翻譯?借喻,就是不出現(xiàn)要說的本體而用一個形象的
2024-11-27 11:59
【摘要】文言翻譯基礎(chǔ)知識1、注意詞的古今意義2、注意一詞多義3、注意詞類活用4、注意文化知識5、注意通假現(xiàn)象6、注意偏義復(fù)詞現(xiàn)象7、文言句式8、句子的語氣翻譯文言文的標(biāo)準(zhǔn)是:“信”:真實,準(zhǔn)確。實詞虛詞做到字字落實,不可以隨意增減內(nèi)容。例:六國破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦。六
2025-05-18 12:12