【正文】
對比分析是結(jié)構(gòu)語言學(xué)家用來分析兩種不同語言的方法,對比分析的目的在于找出它們的異同,從而預(yù)測在學(xué)習(xí)外語時的困難和可能出現(xiàn)的錯誤。在學(xué)習(xí)時,只有反應(yīng)的“重復(fù)”出現(xiàn),學(xué)習(xí)才能發(fā)生。人的言語行為像大多數(shù)其他行為一樣,是一種操作性的行為,它通過各種強(qiáng)化手段而獲得。他認(rèn)為人們的言語、言語的每一部分都是由于某種刺激的存在而產(chǎn)生的。語言是口語,不是書面語,語言是一套習(xí)慣教授語言,而不是教授有關(guān)語言的知識,語言是講那種語言本族的人所說的話,而不是某人認(rèn)為他們應(yīng)該怎樣說就怎樣說,各種語言不盡相同,存在著差異。 他們認(rèn)為口語是活得語言,學(xué)習(xí)語言先要學(xué)習(xí)口語。? 他們認(rèn)為語言可視為一個把意義編成了語碼的系統(tǒng)、這個系統(tǒng)由結(jié)構(gòu)相關(guān)的成分構(gòu)成。 B 一定的教學(xué)方法可能是在某個語言理論或某個語言學(xué)習(xí)理論基礎(chǔ)上建立起來的,也可能是在他們共同的基礎(chǔ)上建立起來的。設(shè)計中包括了大綱、教學(xué)活動和學(xué)生、教師和教學(xué)材料的作用。第4章1.你認(rèn)為英語教師應(yīng)不斷提高自己的理論水平嗎?為什么? A 查理茲和羅杰斯在他們所著的《語言教學(xué)的途徑和方法》中,把構(gòu)成各種教學(xué)方法的組成部分描述為“觀點”、設(shè)計和步驟。教師可以用母語介紹全身反應(yīng)法,但在教學(xué)中教師會全部使用外語。在編寫較教材時注意:選擇適合在課堂環(huán)境里使用的詞匯和語法結(jié)構(gòu),選擇學(xué)生們?nèi)菀讓W(xué)習(xí)和吸收的語言項目。?教師希望使用全身反應(yīng)法能幫助學(xué)生在輕松自如的學(xué)習(xí)環(huán)境中掌握初步的聽說能力。交際法教學(xué)另一特點是教室會盡量使用真實性的材料來進(jìn)行教學(xué),這些材料能取自外文的報刊,也可以取自外國的電臺、電視臺或電影。 真正的交際活動有三大特點:信息溝、選擇性和消息的反饋。 English for China 和Senior English for China是按交際法原則編寫的教材么? 在Junior English for China的教學(xué)步驟中,第3項Drill就是屬于這一類型的活動。第三階段的教學(xué)活動應(yīng)該是控制性不很大,是學(xué)生享有更大自主權(quán)的交際性練習(xí)。第二階段的教學(xué)主要是語言能力的培養(yǎng)。在語言理解階段,學(xué)生要理解教師講授或提供的外語材料 ,明白語言規(guī)則并懂得他們的構(gòu)成和用法。相同點:在兩個教學(xué)法中,教師是學(xué)習(xí)外語的楷模,而且對于學(xué)生的錯誤都應(yīng)該及時糾正,以使學(xué)生養(yǎng)成好的語言習(xí)慣。母語不在聽說法課堂里使用。聽說法強(qiáng)調(diào)聽說能力的培養(yǎng),課堂大部分時間都花在聽和說的訓(xùn)練方面。在學(xué)習(xí)過程中應(yīng)想方設(shè)法使學(xué)生不犯錯誤,錯誤出現(xiàn)時,應(yīng)及時糾正錯誤,以使學(xué)生養(yǎng)成好的語言習(xí)慣。教師不但是語言楷模,而且是課堂活動的設(shè)計者和指揮官,作為設(shè)計者,他會考慮下一課中應(yīng)如何設(shè)計教學(xué)以便幫助學(xué)生改在錯誤。情景法的教材在編寫方面有兩個明顯的特征:按照語言項目出現(xiàn)頻率,選擇詞匯和語法項目,常用的先后安排,先教授。是通過對語言結(jié)構(gòu)的掌握去獲得的,而語言結(jié)構(gòu)又是通過口語的訓(xùn)練去掌握的。?試舉例說明。由于對口頭表達(dá)能力的偏重,教師從一開始就重視訓(xùn)練學(xué)生良好的發(fā)音和擴(kuò)大學(xué)生的詞匯量。?為什么? 使用直接法的教師旨在培養(yǎng)學(xué)生使用外語進(jìn)行交際的能力,重點培養(yǎng)學(xué)生口頭交際的能力。學(xué)生在教學(xué)中接受教師的教導(dǎo)并按教師的指示去做。語法翻譯法重視詞匯和語法的學(xué)習(xí)強(qiáng)調(diào)閱讀和寫作兩個方面能力的培養(yǎng)。思維的練習(xí)。第3章,但它仍然在國內(nèi)、外的不少學(xué)校使用,對此現(xiàn)象你能解釋嗎? 使用語法翻譯法的目的是通過學(xué)習(xí)外語培養(yǎng)其閱讀文學(xué)作品的能力,通過背誦語法規(guī)則、背誦詞匯。1977年以后,高等學(xué)校的英語教學(xué)也起了很大的變化。在編訂過程中,專家們既參考了不少聽說法和情景法的教材,也考慮到中國外語教學(xué)的實際情況。在新中國成立后很長一段時間里,中國外語教學(xué)的基本路子是語法翻譯法?,F(xiàn)代外語教學(xué)改革有哪些特點?它所研究的一個趨向是研究重點的轉(zhuǎn)移,教授方法轉(zhuǎn)向?qū)W習(xí)方法;第二個趨向是把教學(xué)方法的改革擴(kuò)大到教學(xué)大綱的改革上去;第三個趨向是教學(xué)手段的現(xiàn)代化。為了解決共同體內(nèi)各國人民相互交往時出現(xiàn)的語言障礙,負(fù)責(zé)文化和教育合作的文化委員會在1971年組織了專家研究和探討是否可以對成人開設(shè)一個單元學(xué)分制度的教學(xué)課程。 他對聽說法的批判在語言學(xué)界,外語教育界引起了強(qiáng)烈反響,人們開始對那種句型操練,背誦記憶的聽書法提出質(zhì)疑,一些學(xué)者從喬姆斯基理論出發(fā),提出了“認(rèn)知教學(xué)法”,主張聽說讀寫同時進(jìn)行。喬姆斯基的理論對外語教學(xué)產(chǎn)生了什么樣的影響?喬姆斯基批判聽說法的結(jié)構(gòu)主義語言觀和行為主義的語言學(xué)習(xí)觀,他認(rèn)為語言不是一種習(xí)慣體系,而是受規(guī)則支配的體系。盡管在60年代以前聽說法和情景法風(fēng)行一時,但不久人們便發(fā)現(xiàn)學(xué)生雖然在課堂進(jìn)行了大量的語言結(jié)構(gòu)和技巧的操練,但是還是無法像人們期待那樣的在課后的交際中運用自如,所以到了60年代后期喬姆斯基對聽書法提出了挑戰(zhàn),外界也做出了強(qiáng)烈反應(yīng),人們對過去的外語教學(xué)法進(jìn)行反思,才導(dǎo)致了60年代后各種教學(xué)法的產(chǎn)生?!队⒄Z句型和慣用法》。他們創(chuàng)立了一套教學(xué)法理論的原則:如何選擇詞匯及語法內(nèi)容的選擇性原則;如何安排教學(xué)內(nèi)容的分級原則;如何進(jìn)行教學(xué)示范的授課原則。艾菲托堅持認(rèn)為口語應(yīng)該成為教學(xué)的基礎(chǔ),指出語言不是有孤立的詞匯構(gòu)成的,而是由詞組、口語句型和有意思的句子構(gòu)成的。國際音標(biāo)的問世使人們能把有聲的語言用書面的方式記錄下來,為教授口語提供了