freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

公共場所雙語標志英文翻譯注意-文庫吧資料

2025-06-29 08:38本頁面
  

【正文】 ORT如:花水灣溫泉旅游度假區(qū)HUASHUIWAN旅游度假區(qū)CATHEDRAL成都清真寺CHENGDUST.TAOIST如:寶光寺BAOGUANGTEMPLE,基督教場所譯為CHURCH,伊斯蘭教場所譯為MOSQUE。寺廟宮觀寺廟宮觀等名稱的翻譯應(yīng)采用宗教習慣用詞。ART美術(shù)館ARTFORMERRESIDENCE如:巴金故居BAMEMORIALLONGREDMUSEUMTHATCHED博物館MUSEUM如:杜甫草堂博物館DUATTRACTIONATTRACTION如:竹溪湖景區(qū)ZHUXIHUAREA水利風景區(qū)WATERNATIONALPARKNATIONAL森林公園FORESTNATURE自然保護區(qū)NATURESCENICSCENIC風景名勝區(qū)SCENIC景區(qū)通名的譯法SITE三星堆遺址SANXINGDUIPAGODAPAVILION樓/閣/亭PAVILION如:飛仙閣FEIXIANTAOFLOWERSOFTOWNTOWN如:平樂古鎮(zhèn)PINGLE文化形態(tài)類HOT溫泉HOTLAKE竹溪湖ZHUXIWEIRVALLEY溝VALLEY如:回龍溝HUILONG溪BROOK如:梨花溪LIHUARIVER白水河BAISHUILONGMENMOUNTAINSNOW或MT.如:天臺山TIANTAI自然形態(tài)類一般規(guī)定旅游景點的譯法原則為:景點專名(音譯)+景點通名(意譯);旅游景區(qū)的英譯原則為:先將景點的通名專名化,即:景點專名(音譯)+景點通名(專名化,與專名連寫)+景區(qū)通名(意譯)。如:紅牌樓HONGPAILOU牛市口NIUSHIKOU五塊石WUKUAISHI6BRIDGE橋(大橋)BRIDGE如:彩虹橋CAIHONGYANGXICHENGYUYONGFENGYINGMENKOUEASTRINGNORTH一環(huán)路東四段SECTION3,RENMINSECTION,TIANFULANE里LANE 共和里GONGHEALLEY窄巷子ZHAIXIANGZIALLEY紅墻巷HONGQIANGROADROAD老成仁路OLD如:宏濟新路NEWROAD交大路JIAODA路ROAD如:總府路ZONGFUSTREET西二橋邊街XI’ERQIAOSTREET肖家河沿街XIAOJIAHESTREET武侯橫街WUHOU如:青羊正街QINGYANGSTREET青龍街QINGLONGSTREETSTREET如:順城大街SHUNCHENGAVENUEAVENUE天府大道TIANFU大道AVENUE如:蜀都大道SHUDUEXPRESSWAY(大)橋BRIDGE立交(橋)RODE支路BRANCHSTREET沿街SIDESTREET正街CENTRALHIGHWAY干道TRUNK通名的意譯中文英文國道NATIONAL通名的意譯通名的意譯應(yīng)符合表1的規(guī)定。一般規(guī)定地名通名采用意譯,置于專名之后。HIGHWAYCHUANSHAANRAILWAY川陜公路SICHUANSHAANXIRAILWAYEXPRESSWAY成溫邛高速CHENGDUWENJIANGQIONGLAIEXPRESSWAY可能情況下應(yīng)采用全稱,但標志牌面積不夠用時也可采用簡稱。STREETSTREET西大街XIDAJIE如:東門大橋DONGMENSTREETSTREET文廟后街BACKROAD文廟前街FRONT如:人民中路MIDNORTH——WEST馬鞍北路MA’
點擊復制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1