freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

公共場所雙語標志英文翻譯注意-文庫吧

2025-06-08 08:38 本頁面


【正文】 采用全稱,但標志牌面積不夠用時也可采用簡稱。凡涉及少數(shù)民族語地名應(yīng)采用漢語拼音字母音譯轉(zhuǎn)寫法或符合國家相關(guān)規(guī)定。如:成雅高速CHENGDUYA’ANEXPRESSWAYCHENGYAEXPRESSWAY成溫邛高速CHENGDUWENJIANGQIONGLAIEXPRESSWAYCHENGWENQIONGEXPRESSWAY成渝鐵路CHENGDUCHONGQINGRAILWAYCHENGYURAILWAY川陜公路SICHUANSHAANXIHIGHWAYCHUANSHAANHIGHWAY川藏公路SICHUANTIBETHIGHWAY地名通名一般規(guī)定地名通名采用意譯,置于專名之后。通名的意譯通名的意譯應(yīng)符合表1的規(guī)定。表1通名的意譯中文英文國道NATIONALHIGHWAY省道PROVINCIALHIGHWAY干道TRUNKROAD大道AVENUE街STREET大街(MAIN)STREET正街CENTRALSTREET橫街CROSSSTREET沿街SIDESTREET斜街、邊街BYPASS巷ALLEY里L(fēng)ANE道PATH段SECTION路ROAD環(huán)路RINGRODE支路BRANCHROAD高速(公路)EXPRESSWAY(大)橋BRIDGE立交(橋)FLYOVER大道AVENUE如:蜀都大道SHUDUAVENUE新華大道XINHUAAVENUE天府大道TIANFUAVENUE青羊大道QINGYANGAVENUE大街(MAIN)STREET如:順城大街SHUNCHENGSTREET武侯祠大街WUHOUCISTREET街STREET如:商業(yè)街SHANGYESTREET青龍街QINGLONGSTREET街的延伸詞譯法。如:青羊正街QINGYANGCENTRALSTREET武侯橫街WUHOUCROSSSTREET肖家河沿街XIAOJIAHESIDESTREET西二橋邊街XI’ERQIAOBYPASS路ROAD如:總府路ZONGFUROAD蜀漢路SHUHANROAD交大路JIAODAROAD路的延伸詞譯法。如:宏濟新路NEWHONGJIROAD老成仁路OLDCHENGRENROAD巷ALLEY如:多子巷DUOZIALLEY紅墻巷HONGQIANGALLEY寬巷子KUANXIANGZIALLEY窄巷子ZHAIXIANGZIALLEY里L(fēng)ANE 共和里GONGHELANE祥和里XIANGHELANE段SECTION如:天府大道南段SOUTHSECTION,TIANFUAVENUE人民北路三段SECTION3,RENMINROADNORTH一環(huán)路東四段SECTION4,1STRINGROADEAST立交(橋)FLYOVER如:營門口立交(橋)YINGMENKOUFLYOVER永豐立交(橋)YONGFENGFLYOVER成渝立交(橋)CHENGYUFLYOVER羊犀立交(橋)YANGXIFLYOVER橋(大橋)BRIDGE如:彩虹橋CAIHONGBRIDGE九眼橋JIUYANBRIDGE不易區(qū)分專名和通名的地名不易區(qū)分專名和通名的的地名全部用漢語拼音音譯。如:紅牌樓HONGPAILOU牛市口NIUSHIKOU五塊石WUKUAISHI6旅游景點和景區(qū)通名譯法細則一般規(guī)定旅游景點的譯法原則為:景點專名(音譯)+景點通名(意譯);旅游景區(qū)的英譯原則為:先將景點的通名專名化,即:景點專名(音譯)+景點通名(專名化,與專名連寫)+景區(qū)通名(意譯)。主要景區(qū)景點的英文譯法見附錄B。景點通名的譯法自然形態(tài)類山MOUNTAIN/MOUNT縮寫為MT.,使用縮寫時應(yīng)置于專名之前。如:天臺山TIANTAIMOUNTAIN
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1