freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英文版采購(gòu)合同翻譯范本-文庫(kù)吧資料

2025-06-02 23:17本頁(yè)面
  

【正文】 rising therefrom shall belong to the Party in question. The other Party may, during the effective period hereof, make use of, and sell products utilizing such improvement, modification, further invention or design (whether patented or unpatented) without charge and royalty fee in any manner consistent with this agreement. },%El/ 例5 L5d YTLY !JDuVqW 參考譯文: ea$. + (4) Appendix 4 hereto:本合同附件4 hereto:to this Contract 8_`Camp。(3) the specific contents and procedure of auditing accounts:其具體的查帳內(nèi)容和程序 9amp。0 4H f\Fy 例4 LHZsmUM(dg O_2o/ 參考譯文: 6%6dzZ (10) general data:一般資料 ]JGq{I%+6 (9) photostats:影印資料 y,amp。(7) design sheets:設(shè)計(jì)圖表 CckfoJ 9 (5) original information:原始資料 13v`rK`7o %E(a (2) the data and the information:資料 z,m3U ( 注釋?zhuān)?C za }cF 例3 /ZabY ]J!m] C?uk ? (6) Contract Products specified by the Parties hereto:本合同雙方規(guī)定的本合同產(chǎn)品 hereto: to this Contract H% U (4) may have the right to control:可能有權(quán)控制的 2\k!DF (2) patent:專(zhuān)利 7=}tJ (1) patented technology:專(zhuān)利技術(shù) Tamp。[b 例2 ort*Ux) ? teHFj 仲裁裁決是終局性的,對(duì)雙方都有約束力。i 參考譯文: h$639。Xlw{FN^ (6) the arbitration rules of this Commission:其仲裁規(guī)則 A|:+c*7] (4) shall then be submitted for arbitration:提交進(jìn)行仲裁 ]j6 K3 BT7pyu%[ (1) the performance of this Contract:履行本合同 iF837ng5 OXm$ All disputes arising from the performance of this Contract shall, through amicable negotiations, be settled by the Parties hereto. Should, through negotiations, no settlement be reached, the case in question shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing and the arbitration rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon the Parties hereto. The Arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Arbitration Commission. amp。fS: kd hereto和thereto的區(qū)別:同前面所言hereof和thereof的區(qū)別類(lèi)似,hereto強(qiáng)調(diào)的是“to this”。語(yǔ)法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。 Wv。用法:在表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”時(shí),使用該詞。 。英文釋義: to this +oCMI 本法所稱(chēng)的不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng),是指經(jīng)營(yíng)者違反本法規(guī)定,損害其他經(jīng)營(yíng)者的合法權(quán)益,擾亂社會(huì)經(jīng)濟(jì)秩序的行為。(5) disturbing the socioeconomic order:擾亂社會(huì)經(jīng)濟(jì)秩序 Vom,^`} (3) contravene the provisions hereof:違反本法規(guī)定 the provisions hereof:本法規(guī)定 hereof:of this Law z9  (1) unfair petition:不正當(dāng)競(jìng)爭(zhēng) a\,V}e Unfair petition mentioned in this Law refers to acts of such business operators as contravene the provisions hereof, with a result of damaging the lawful rights and interests of other business operators, and disturbing the socioeconomic order. vy={ziJ x7gd610^ 其中不完全具備本法規(guī)定的條件的,應(yīng)當(dāng)在規(guī)定的期限內(nèi)達(dá)到本法規(guī)定的條件。參考譯文: `h :!^G (4) the relevant responsible department of the State Council國(guó)務(wù)院有關(guān)主管部門(mén) %{V7 |Azt YS (1) panies registered:已登記成立的公司 ^%Y~yB Those panies not pletely satisfying the requirements of this Law shall, within the specified time limit, meet the requirements hereof. Specific methods for implementation of this Law will be set out in separate regulations issued by the State Council. ~$^ Vo 例10 NA0Z~Ug 有限責(zé)任公司、股份有限公司以外的企業(yè)職工有本決定第九條、第十條、第十一條規(guī)定的犯罪行為的,適用本決定。6 (1) the crimes mitted:犯罪行為 ,jz~Np_2 注釋?zhuān)?F`e E*amp。例9 w!,mL5 N 依照本法,履行審批職責(zé)的有關(guān)主管部門(mén),對(duì)符合本法條件的申請(qǐng)不予批準(zhǔn),或負(fù)責(zé)公司登記的主管部門(mén)不予登記,當(dāng)事人可以依法申請(qǐng)復(fù)議或者提起行政訴訟。qo$C (5) apply for reconsideration:申請(qǐng)復(fù)議 C)yw b6 (3) the pany registration authorities:負(fù)責(zé)公司登記的主管部門(mén) K O\HH (1) the relevant responsible authorities with the duty of approvals:履行審批職責(zé)的有關(guān)主管部門(mén) =,N% } If, pursuant to this Law, the relevant responsible authorities with the duty of approvals fail to grant approval to such an application as meets the requirements and provisions hereof, or the pany registration authorities fail to register a pany whose application meets the requirements hereof, the party in question may, in accordance with laws, apply for reconsideration or bring an administrative suit. sPW :[ S g1[pU 參考譯文: ~!5Qb{^ Lt$~}*amp。lc (3) bear the legal liability and responsibility:承擔(dān)法律責(zé)任 lGR0Gh2 ]9 注釋?zhuān)? K,QPB 例7 uI?Z_ 賠償程序適用本法第十條、第十一條、第十二條的規(guī)定。賠償請(qǐng)求人要求確認(rèn)有本法第十五條、第十六條規(guī)定情形之一的,被要求的機(jī)關(guān)不予確認(rèn)的,賠償請(qǐng)求人有權(quán)申訴。 (t V Tamp。參考譯文: X])iQyN (6) claims pensation:要求賠償 OaY89ko (4) Article 15 and Article 16 hereof:本法第十五條、第十六條 hereof:of this Law D_JGbNigA (2) shall pay pensation:應(yīng)當(dāng)給予賠償 r)Lm| S 注釋?zhuān)?.{ljhE: Where the claimant for pensation demands the confirmation of one of the circumstances specified in Article 15 and Article 16 hereof, and the demanded organization refuses to make the confirmation, the claimant shall have the right to lodge a plaint. Where the claimant claims pensation, the claim, shall, first, be lodged to the organization for pensatory obligations. I= eCv 例6 :_:)S 本法施行前制定的有關(guān)仲裁的規(guī)定與本法的規(guī)定相抵觸的,以本法為準(zhǔn)。(3) the provisions hereof shall prevail:以本法為準(zhǔn) hereof:of this Law !Q_Wbu\U (1) conflict:相抵觸 .![ ra In the event of conflict between the provisions on arbitration formulated and prepared prior to the effective date of this Law and the provisions of this Law, the provisions hereof shall prevail. a5saN5)H 例5 NZamp。yn。仲裁員因回避或者其它原因不能履行職責(zé)的,應(yīng)當(dāng)依照本法規(guī)定重新選定或指定仲裁員。u\Ch| (3) the provisions hereof:the provisions of this Law 本法規(guī)定 iYrzW (1) as a result of withdrawal or any other reasons:回避或者其它原因 Vh2uzG zE If, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to perform his duties as an arbitrator, another arbitrator shall, in accordance with the provisions hereof, be selected or appointed. `39。例4 q239。符合本法規(guī)定的條件的,登記為有限責(zé)任公司或者股份有限公司;不符合本法規(guī)定的條件的,不得登記為有限責(zé)任公司或股份有限公司。參考譯文: 9%53 _nx? (3)provisions hereof:本法規(guī)定 hereof: of this Law $G{j[iLY (1)a limited liability pany:有限責(zé)任公司 lBm`W]3T */IG 例3 o ZQYu3 本法所稱(chēng)對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)者,是指依照本法規(guī)定從事對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)活動(dòng)的法人和其他組織。(5) be engaged in foreign trade dealings:從事對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)活動(dòng) H=N=g0E (3) the provisions hereof:the provisions of this Law 本法規(guī)定 gLg.m V1 (1) foreign trade dealers:對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)者 ={51fr/C% Foreign trade dealers as mentioned in this Law shall, in accordance with the prov
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1