【正文】
, but not to impose anything. 可惜的是,國際商會委員們就如何實行這一法規(guī)的意見不一。已經(jīng)成立了一個委員會來實際操作這一準(zhǔn)則。Is it possible to devise a code of rules for panies that would prohibit bribery in all its forms? The International Chamber of Commerce (ICC) favors a code of conduct that would ban the giving and seeking of bribes. This code would try to distinguish between missions paid for real services and exaggerated fees that really amount to bribes. A council has been proposed to manage the ,防止各種類型的賄賂呢?國際商會(ICC)贊成用一套行為準(zhǔn)則來制止行賄索賄。第三大類指某些國家按照傳統(tǒng)做法付給在交易中起作用的人的費(fèi)用。部長看了書的內(nèi)容后說:“我知道這書有兩卷本的。后來,他想到了辦法。據(jù)聞其他國家也是如此,向外國公司施壓,要他們向黨派組織的賬戶捐款The second category covers payments made to obtain quicker official approval of some project, to speed up the wheels of government. An interesting example of this kind of payment is provided by the story of a sales manager who had been trying for some months to sell road machinery to the Minister of Works of a Caribbean country. Finally, he hit upon the answer. Discovering that the minister collected rare books, he bought a rare edition of a book, slipped $20,000 within its pages, then presented it to the minister. This man examined its contents, then said: I understand there is a twovolume edition of this work. The sales manager, who was quickwitted, replied: My pany cannot afford a twovolume edition, sir, but we could offer you a copy with a preface! A short time later, the deal was approved.The third category involves payments made in countries where it is traditional to pay people to help with the passage of a business deal. Some Middle East countries would be included on this list, as well as certain Asian countries. 第二大類包括旨在促使政府加快對某些工程項目的正式批準(zhǔn)而作的支出。在一樁涉及對伊朗武器銷售的案子中,一位證人聲稱一家英國公司曾付給某“洽談人”100萬英鎊。后來發(fā)現(xiàn),這家公司也打算資助美國推翻智利政府的秘密行動。The first category consists of substantial payments made for political purposes or to secure major contracts. For example, one . corporation offered a large sum of money in support of a . presidential candidate at a time when the pany was under investigation for possible violations of U. S. business laws. This same pany, it was revealed, was ready to finance secret . efforts to throw out the government of Chile. 第一大類是那些為政治目的或為獲得大宗合同所付出的大筆款項。這一事實的披露,使克萊斯勒與其他300多家美國公司一樣,向美國證券交易委員會承認(rèn)自己近年曾有過某種形式的支出,像賄賂、額外打折等。的確,這似乎已成為商界的一個事實?!盜t is difficult to resist the impression that bribery and other questionable payments are on the increase. Indeed, they seem to have然而,當(dāng)時英國汽車業(yè)里就有人準(zhǔn)備私下里說:“瞧,我們這一行競爭激烈,每年我們汽車的海外銷售額超過10億英鎊?,F(xiàn)在的問題是:你是被迫掏錢呢,還是堅持原則?高尚的道德標(biāo)準(zhǔn)說起來容易,但實際上人們在這種情況下究竟會怎么做呢?早些時候,一家英國汽車制造商被指控利用一筆基金行賄,并進(jìn)行其他一些可疑運(yùn)作,如給代理商和客戶高額回扣、提供額外折扣、向一些在瑞士銀行開的匿名賬戶匯款等。s hurt? If we didn39。re in a very petitive business. Every year we39。在某些國家,這已成為人們幾百年來的一種生活方式。Unit 6Text AStudents taking business courses are sometimes a little surprised to find that classes on business ethics have been included in their schedule. They often do not realize that bribery in various forms is on the increase in many countries and, in some, has been a way of life for centuries. 商科學(xué)生有時對課程里包含商業(yè)道德課略感吃驚。After all, here we are. It may not be where we expected to be, but for the time being we might as well call it home. Anyway, there is no place like home. 畢竟,事已至此,這或許不是我們所期望的局面,但眼下我們不妨稱之為家吧。s important to stop waiting and settle down and make ourselves fortable, at least temporarily, and find some grace and pleasure in our condition, not like a selfcentered British poet but like a patient princess sealed up in a tower, waiting for the happy ending to our fairy tale. 重要的是不再等待,而是安頓下來,使自己過得舒服,至少暫時要這樣。s important to stay rational. 重要的是保持理性。梅莉莎非常喜歡熱巧克力,所以她買了速溶熱巧克力粉,雖然她自己從來不喝這東西。我們跟自己爭論那個花樣滑冰選手和這個滑雪運(yùn)動員到底誰更了不起。Saturday, and Melissa is very fond of hot chocolate, which is why she bought the powdered hot chocolate mix, though she never drinks it herself. 科學(xué)調(diào)查表明,獨(dú)居的人會對著自己、對著寵物、對著電視機(jī)嘮叨不休。s good for us, and a lot less embarrassing than the woman in front of us in line at the market who39。greater sportsman: that figure skater or this skier. There39。pets我們不會真打電話給一位朋友,說我們收到了姐姐的一個包裹,或者說現(xiàn)在天黑得比較早,或者說我們不信任最高法院新來的法官。我們可以打電話對朋友說我們丟了工作,或者說我們在濕滑的地板上摔倒了,跌斷了胳膊。這比需要傾聽更重要。s getting dark earlier now, or we don39。s