【正文】
用詞正確得體,行文流暢通順,符合英語習(xí)慣;避免逐字死譯、生搬硬套,使不懂漢語的英語讀者也能看懂?!? ? 寧信而毋順 vs 趙景深: Milky Way=牛奶路 ? 我的翻譯向來是用直譯法 ……我現(xiàn)在還是相信直譯法,因為我覺得沒有更好的辦法。絕對的“信”只是一個理想,事實上很不易做到。有文學(xué)價值的作品必是完整的有機(jī)體,情感思想和語文風(fēng)格必融為一體,聲音與意義也必欣和無間。原文“達(dá)”而“雅”,譯文不“達(dá)”不“雅”,那還是不“信”;如果原文不“達(dá)”不“雅”,譯文“達(dá)”而“雅”,過猶不及,那也還是不“信”?!? ? 嚴(yán)復(fù):信、達(dá)、雅 ? Faithfulness, expressiveness and elegance ⊙ 信:忠實于原文 ⊙ 達(dá):文筆流暢 ⊙ 雅:文風(fēng)典雅 (士大夫) 保持原文的風(fēng)格 ? 朱光潛先生在其文章《談翻譯》中說得很透徹: ? 嚴(yán)又陵以為譯事三難:信,達(dá),雅。比如:音樂、舞蹈、旗語、啞語等等。翻譯工作者就象電線中的電流,水管中的水流。 (2) its form is very much unique。 Kelly, 1979 ? 季羨林:中華文化之所以能常葆青春,萬靈之藥就是翻譯。 ? Richards:翻譯是開天辟地以來最為復(fù)雜的事件。(教材) 二、翻譯的目的 ? 溝通思想感情 ? 傳播文化知識 ? 交流信息,克服語言障礙 ? 學(xué)習(xí)其他語言的文化和文明,幫助向更高的文明發(fā)展 ? 幫助經(jīng)濟(jì)、政治等各方面的交流和發(fā)展 ? 其他 ? 特定文本的翻譯具有其特定的目的,有其預(yù)設(shè)的讀者群 三、 翻譯的意義 ? 尤金 ? Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style. (翻譯就是用接受語言復(fù)制出與原語言最接近的自然等值體,首先就意義而言,其次就其風(fēng)格而言 。 ? 著名翻譯家尤金 一 . 翻譯的定義 ① 《 辭海 》 :把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達(dá)出來。所謂“翻譯”就是把一種語言表達(dá)的信息用另一種語言表達(dá)出來,實現(xiàn)“語言上的跨越”,或在兩種語言之間架起一座“橋梁”。因此,該詞最初的意思是“從一邊搬運(yùn)到另一邊”( carrying across或 bring across)。 Transferre由兩部分構(gòu)成:trans和 ferre。該詞來自于拉丁文 translatio。英漢互譯 主講人 李剛 西華師范大學(xué)外國語學(xué)院 About me Activation _main 13778186567 8079658 Lee Gang : Higher Oral Examiner of Cambridge University “好好學(xué)習(xí),天天向上” Good good study, day day up ?Study hard and make progress every day “夫妻肺片” husband and wife lungs ?Pork lungs in chili sauce “一次性用品” A TIME SEX THING ?Disposable goods 愛護(hù)草地,請勿入內(nèi) Take care of the grass, please do not enter. ?Keep off the grass. 你身上帶錢了嗎? Do you carry any money with you? ?Do you have any money on you? 不準(zhǔn)拍照 Don‘t take pictures! ?No photographs. 李明,我支持你! I support you, Li Ming! ?I39。m behind you, Li Ming! 不是翻譯意思, 而是翻譯文字 第一章 翻譯概論 一. 翻譯的定義 二. 翻譯的目的 三. 翻譯的意義 四. 翻譯的分類 五. 翻譯的標(biāo)準(zhǔn) 六. 譯員的素質(zhì) 七. 文學(xué)翻譯質(zhì)量評價標(biāo)準(zhǔn)及模式 What is translation? Discuss with your partners: ? How do you perceive translation? A. As a language activity? B. As an art? C. As a kind of crosscultural munication? D. As a job? E. As a subject? Why? Understanding ? A language activity: one o